Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 15


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Aquele que teme a Deus praticará o bem. Aquele que exerce a justiça possuirá a sabedoria.1 - Chi teme il Signore farà il bene, e chi osserva la giustizia raggiungerà la sapienza.
2 Ela virá ao seu encontro como mãe cumulada de honrarias, e o receberá como uma esposa virgem;2 Ella gli si farà incontro come madre venerata, e come vergine sposa raccoglierà.
3 alimentá-lo-á com o pão da vida e da inteligência, e o saciará com a água salutar da sabedoria. Ela se fortalecerá nele e o tornará inabalável,3 Lo nutrirà col pane della vita e dell'intelligenza, e con acqua di salutare sapienza, gli darà da bere. E si raffermerà in lui, ed ei non piegherà,
4 ela o sustentará para que não seja confundido, e o exaltará entre os seus próximos.4 e lo sosterrà e non sarà confuso. E l'esalterà tra i suoi simili,
5 Abrir-lhe-á a boca no meio da assembléia, enchê-lo-á do espírito de sabedoria e de inteligência, e o revestirá com um manto glorioso.5 e nel mezzo dell'adunanza aprirà la bocca di lui. E lo riempirà dello spirito di sapienza e d'intelligenza, e col manto della gloria lo rivestirà.
6 Acumulará sobre ele um tesouro de alegria e de júbilo, e lhe dará por herança um nome eterno.6 Gioia e allegrezza accumulerà su lui, e un nome imperituro gli darà in retaggio.
7 Os homens insensatos não a alcançarão, mas os homens de bom senso irão ao encontro dela; os insensatos não a verão, porque ela está longe do orgulho e da fraude.7 Gli stolti non lo raggiungeranno, e gli assennati l'incontreranno. Gli stolti non la vedranno, perchè lontana ella sta dalla superbia e dalla frode.
8 Os mentirosos dela não se recordarão, mas os homens sinceros achar-se-ão com ela, e prosperarão até a visita de Deus.8 I bugiardi non si ricorderanno di lei, e gli uomini sinceri si troveranno con essa, e prospereranno sino alla visita di Dio.
9 O louvor não é belo na boca do pecador,9 Non è bella la lode in bocca del peccatore,
10 porque a sabedoria vem de Deus; o louvor a Deus acompanha a sabedoria, enche a boca fiel, e lhe é inspirada pelo Dominador.10 perchè da Dio è venuta la sapienza. Alla sapienza invero s'accompagnerà la lode di Dio, e abbonderà sulla bocca del fedele, e il Signore gliela ispirerà.
11 Não digas: É por causa de Deus que ela me falta. Pois cabe a ti não fazer o que ele abomina.11 Non dire: «Per causa del Signore [la sapienza mi] mancai, perchè ciò ch'egli odia, tu non devi fare.
12 Não digas: Foi ele que me transviou, pois que Deus não necessita dos pecadores.12 Non dire: «È lui che m'ha sedotto», perch'egli non ha bisogno di uomini empi.
13 O Senhor detesta todo o erro e toda a abominação; aqueles que o temem não amam essas coisas.13 Ogni abominazione l'odia il Signore, e non sarà amata da quei che lo temono.
14 No princípio Deus criou o homem, e o entregou ao seu próprio juízo;14 Iddio da principio creò l'uomo, e lo lasciò in mano del suo arbitrio.
15 deu-lhe ainda os mandamentos e os preceitos.15 Aggiunse [però] i suoi comandamenti e i suoi precetti,
16 Se quiseres guardar os mandamentos, e praticar sempre fielmente o que é agradável (a Deus), eles te guardarão.16 Se tu vorrai, osserverai i suoi comandamenti, e il serbar fedeltà dipende dal tuo beneplacito.
17 Ele pôs diante de ti a água e o fogo: estende a mão para aquilo que desejares.17 Ti ha messo davanti l'acqua e il fuoco: a quel che tu vuoi, stendi la mano.
18 A vida e a morte, o bem e o mal estão diante do homem; o que ele escolher, isso lhe será dado,18 Di faccia all'uomo son la vita e la morte, il bene e il male: ciò che gli piacerà, gli sarà dato.
19 porque é grande a sabedoria de Deus. Forte e poderoso, ele vê sem cessar todos os homens.19 Perchè grande è la sapienza del Signore, e forte egli è nella sua potenza e tutto vede.
20 Os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, e ele conhece todo o comportamento dos homens.20 Gli occhi del Signore son [rivolti] a coloro che lo temono, ed egli conosce ogni opera dell'uomo.
21 Ele não deu ordem a ninguém para fazer o mal, e a ninguém deu licença para pecar;21 A nessuno ha comandato d'agire da empio, e a nessuno ha dato licenza di peccare.
22 pois não deseja uma multidão de filhos infiéis e inúteis.22 Non desidera infatti una turba di figliuoli infedeli e inutili.