Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Cântico dos Cânticos 2


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 sou o narciso de Saron, o lírio dos vales.1 انا نرجس شارون سوسنة الاودية
2 - Como o lírio entre os espinhos, assim é minha amiga entre as jovens.2 كالسوسنة بين الشوك كذلك حبيبتي بين البنات
3 - Como a macieira entre as árvores da floresta, assim é o meu amado entre os jovens; gosto de sentar-me à sua sombra, e seu fruto é doce à minha boca.3 كالتفاح بين شجر الوعر كذلك حبيبي بين البنين. تحت ظله اشتهيت ان اجلس وثمرته حلوة لحلقي.
4 Ele introduziu-me num celeiro, e o estandarte, que levanta sobre mim, é o amor.4 ادخلني الى بيت الخمر وعلمه فوقي محبة.
5 Restaurou-me com tortas de uvas, fortaleceu-me com maçãs, porque estou enferma de amor.5 اسندوني باقراص الزبيب انعشوني بالتفاح فاني مريضة حبا.
6 Sua mão esquerda está sob minha cabeça, e sua direita abraça-me.6 شماله تحت راسي ويمينه تعانقني.
7 - Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e corças dos campos, que não desperteis nem perturbeis o amor, antes que ele o queira.7 احلفكن يا بنات اورشليم بالظباء وبأيائل الحقول ألا تيقظن ولا تنبهن الحبيب حتى يشاء
8 - Oh, esta é a voz do meu amado! Ei-lo que aí vem, saltando sobre os montes, pulando sobre as colinas.8 صوت حبيبي. هوذا آت طافرا على الجبال قافزا على التلال.
9 Meu amado é como a gazela e como um cervozinho. Ei-lo atrás de nossa parede. Olho pela janela, espreito pelas grades.9 حبيبي هو شبيه بالظبي او بغفر الأيائل. هوذا واقف وراء حائطنا يتطلع من الكوى يوصوص من الشبابيك.
10 Meu bem-amado disse-me: Levanta-te, minha amiga, vem, formosa minha.10 اجاب حبيبي وقال لي قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.
11 Eis que o inverno passou, cessaram e desapareceram as chuvas.11 لان الشتاء قد مضى والمطر مرّ وزال.
12 Apareceram as flores na nossa terra, voltou o tempo das canções. Em nossas terras já se ouve a voz da rola.12 الزهور ظهرت في الارض. بلغ اوان القضب وصوت اليمامة سمع في ارضنا.
13 A figueira já começa a dar os seus figos, e a vinha em flor exala o seu perfume; levanta-te, minha amada, formosa minha, e vem.13 التينة اخرجت فجّها وقعال الكروم تفيح رائحتها. قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.
14 Minha pomba, oculta nas fendas do rochedo, e nos abrigos das rochas escarpadas, mostra-me o teu rosto, faze-me ouvir a tua voz. Tua voz é tão doce, e delicado teu rosto!14 يا حمامتي في محاجئ الصخر في ستر المعاقل أريني وجهك اسمعيني صوتك لان صوتك لطيف ووجهك جميل
15 - Apanhai-nos as raposas, essas pequenas raposas que devastam nossas vinhas, pois nossas vinhas estão em flor.15 خذوا لنا الثعالب الثعالب الصغار المفسدة الكروم لان كرومنا قد أقعلت
16 - Meu bem-amado é para mim e eu para ele; ele apascenta entre os lírios.16 حبيبي لي وانا له الراعي بين السوسن.
17 Antes que sopre a brisa do dia, e se estendam as sombras, volta, ó meu amado, como a gazela, ou o cervozinho sobre os montes escarpados.17 الى ان يفيح النهار وتنهزم الظلال ارجع واشبه يا حبيبي الظبي او غفر الأيائل على الجبال المشعّبة