Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Cântico dos Cânticos 2


font
SAGRADA BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 sou o narciso de Saron, o lírio dos vales.1 אני חבצלת השרון שושנת העמקים
2 - Como o lírio entre os espinhos, assim é minha amiga entre as jovens.2 כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות
3 - Como a macieira entre as árvores da floresta, assim é o meu amado entre os jovens; gosto de sentar-me à sua sombra, e seu fruto é doce à minha boca.3 כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי
4 Ele introduziu-me num celeiro, e o estandarte, que levanta sobre mim, é o amor.4 הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה
5 Restaurou-me com tortas de uvas, fortaleceu-me com maçãs, porque estou enferma de amor.5 סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני
6 Sua mão esquerda está sob minha cabeça, e sua direita abraça-me.6 שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני
7 - Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e corças dos campos, que não desperteis nem perturbeis o amor, antes que ele o queira.7 השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ
8 - Oh, esta é a voz do meu amado! Ei-lo que aí vem, saltando sobre os montes, pulando sobre as colinas.8 קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות
9 Meu amado é como a gazela e como um cervozinho. Ei-lo atrás de nossa parede. Olho pela janela, espreito pelas grades.9 דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים
10 Meu bem-amado disse-me: Levanta-te, minha amiga, vem, formosa minha.10 ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך
11 Eis que o inverno passou, cessaram e desapareceram as chuvas.11 כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו
12 Apareceram as flores na nossa terra, voltou o tempo das canções. Em nossas terras já se ouve a voz da rola.12 הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו
13 A figueira já começa a dar os seus figos, e a vinha em flor exala o seu perfume; levanta-te, minha amada, formosa minha, e vem.13 התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך
14 Minha pomba, oculta nas fendas do rochedo, e nos abrigos das rochas escarpadas, mostra-me o teu rosto, faze-me ouvir a tua voz. Tua voz é tão doce, e delicado teu rosto!14 יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה
15 - Apanhai-nos as raposas, essas pequenas raposas que devastam nossas vinhas, pois nossas vinhas estão em flor.15 אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר
16 - Meu bem-amado é para mim e eu para ele; ele apascenta entre os lírios.16 דודי לי ואני לו הרעה בשושנים
17 Antes que sopre a brisa do dia, e se estendam as sombras, volta, ó meu amado, como a gazela, ou o cervozinho sobre os montes escarpados.17 עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר