SCRUTATIO

Sabato, 1 novembre 2025 - Santa Lucilla ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 56


font
SAGRADA BIBLIAБиблия Синодальный перевод
1 Ao mestre de canto. Conforme: Muda pomba de longínquas terras. Cântico de Davi, quando vai para junto dos filisteus, em Get. Tende piedade de mim, ó Deus, porque aos pés me pisam os homens; sem cessar eles me oprimem combatendo.1 (55-1) ^^Начальнику хора. О голубице, безмолвствующей в удалении. Писание Давида, когда Филистимляне захватили его в Гефе.^^ (55-2) Помилуй меня, Боже! ибо человек хочет поглотить меня; нападая всякий день, теснит меня.
2 Meus inimigos continuamente me espezinham, são numerosos os que me fazem guerra.2 (55-3) Враги мои всякий день ищут поглотить меня, ибо много восстающих на меня, о, Всевышний!
3 Ó Altíssimo, quando o terror me assalta, é em vós que eu ponho a minha confiança.3 (55-4) Когда я в страхе, на Тебя я уповаю.
4 É em Deus, cuja promessa eu proclamo, sim, é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne?4 (55-5) В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть?
5 O dia inteiro eles me difamam, seus pensamentos todos são para o meu mal;5 (55-6) Всякий день извращают слова мои; все помышления их обо мне--на зло:
6 Reúnem-se, armam ciladas, observam meus passos, e odeiam a minha vida.6 (55-7) собираются, притаиваются, наблюдают за моими пятами, чтобы уловить душу мою.
7 Tratai-os segundo a sua iniqüidade. Ó meu Deus, em vossa cólera, prostrai esses povos.7 (55-8) Неужели они избегнут воздаяния за неправду [свою]? Во гневе низложи, Боже, народы.
8 Vós conheceis os caminhos do meu exílio, vós recolhestes minhas lágrimas em vosso odre; não está tudo escrito em vosso livro?8 (55-9) У Тебя исчислены мои скитания; положи слезы мои в сосуд у Тебя, --не в книге ли они Твоей?
9 Sempre que vos invocar, meus inimigos recuarão: bem sei que Deus está por mim.9 (55-10) Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе, из этого я узнаю, что Бог за меня.
10 É em Deus, cuja promessa eu proclamo,10 (55-11) В Боге восхвалю я слово [Его], в Господе восхвалю слово [Его].
11 é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne?11 (55-12) На Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне человек?
12 Os votos que fiz, ó Deus, devo cumpri-los; oferecer-vos-ei um sacrifício de louvor,12 (55-13) На мне, Боже, обеты Тебе; Тебе воздам хвалы,
13 porque da morte livrastes a minha vida, e da queda preservastes os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz dos vivos.13 (55-14) ибо Ты избавил душу мою от смерти, да и ноги мои от преткновения, чтобы я ходил пред лицем Божиим во свете живых.