Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 56


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Ao mestre de canto. Conforme: Muda pomba de longínquas terras. Cântico de Davi, quando vai para junto dos filisteus, em Get. Tende piedade de mim, ó Deus, porque aos pés me pisam os homens; sem cessar eles me oprimem combatendo.1 Al maestro di coro. Secondo "La colomba dei terebinti lontani". Di Davide. Miktam. Quando i Filistei lo tenevano a Gat.
2 Meus inimigos continuamente me espezinham, são numerosos os que me fazem guerra.2 Abbi pietà di me, o Dio, poiché un uomo mi ha calpestato, tutto il giorno uno che mi combatte m'opprime.
3 Ó Altíssimo, quando o terror me assalta, é em vós que eu ponho a minha confiança.3 Mi hanno calpestato i miei avversari tutto il giorno, poiché molti mi combattono, o Altissimo.
4 É em Deus, cuja promessa eu proclamo, sim, é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne?4 Quando sono preso dal timore, in te io mi rifugio:
5 O dia inteiro eles me difamam, seus pensamentos todos são para o meu mal;5 in Dio, di cui celebro la promessa, in Dio confido: non temo; cosa potrà farmi un essere mortale?
6 Reúnem-se, armam ciladas, observam meus passos, e odeiam a minha vida.6 Tutto il giorno parlano e complottano, per la mia rovina sono tutti i loro piani:
7 Tratai-os segundo a sua iniqüidade. Ó meu Deus, em vossa cólera, prostrai esses povos.7 congiurano, tendono agguati. Ecco: le mie orme osservano, sì, aspettano al varco l'anima mia.
8 Vós conheceis os caminhos do meu exílio, vós recolhestes minhas lágrimas em vosso odre; não está tudo escrito em vosso livro?8 In ragione della colpa ripàgali: nell'ira i popoli prosterna, o Dio.
9 Sempre que vos invocar, meus inimigos recuarão: bem sei que Deus está por mim.9 I passi del mio vagare tu hai numerato, le mie lacrime son poste nel tuo otre, cioè nel tuo libro.
10 É em Deus, cuja promessa eu proclamo,10 Allora si volgeranno indietro i miei nemici, nel giorno in cui a te griderò. Questo io so: Dio è per me!
11 é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne?11 In Dio, di cui celebro la promessa, nel Signore, di cui celebro la promessa,
12 Os votos que fiz, ó Deus, devo cumpri-los; oferecer-vos-ei um sacrifício de louvor,12 in Dio confido: non temo, cosa potrà farmi un uomo?
13 porque da morte livrastes a minha vida, e da queda preservastes os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz dos vivos.13 Su di me, o Dio, i tuoi voti: voglio sciogliere a te le mie lodi,
14 poiché hai strappato dalla morte l'anima mia, cioè il mio piede dalla caduta, affinché possa camminare al cospetto di Dio, nella luce dei viventi.