Livro dos Salmos 39
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Ao mestre de canto, a Iditum. Salmo de Davi. Disse comigo mesmo: Velarei sobre os meus atos, para não mais pecar com a língua. Porei um freio em meus lábios, enquanto o ímpio estiver diante de mim. | 1 Unto the end. A Psalm of David himself. |
2 Fiquei mudo, mas sem resultado, porque minha dor recrudesceu. | 2 I have waited expectantly for the Lord, and he was attentive to me. |
3 Meu coração se abrasava dentro de mim, meu pensamento se acendia como um fogo, então eu me pus a falar: | 3 And he heard my prayers and he led me out of the pit of misery and the quagmire. And he stationed my feet upon a rock, and he directed my steps. |
4 Fazei-me conhecer, Senhor, o meu fim, e o número de meus dias, para que eu veja como sou efêmero. | 4 And he sent a new canticle into my mouth, a song to our God. Many will see, and they will fear; and they will hope in the Lord. |
5 A largura da mão: eis a medida de meus dias, diante de vós minha vida é como um nada; todo homem não é mais que um sopro. | 5 Blessed is the man whose hope is in the name of the Lord, and who has no respect for vanities and absurd falsehoods. |
6 De fato, o homem passa como uma sombra, é em vão que ele se agita; amontoa, sem saber quem recolherá. | 6 You have accomplished your many wonders, O Lord my God, and there is no one similar to you in your thoughts. I have announced and I have spoken: they are multiplied beyond number. |
7 E agora, Senhor, que posso esperar? Minha confiança está em vós. | 7 Sacrifice and oblation, you did not want. But you have perfected ears for me. Holocaust and sin offering, you did not require. |
8 Livrai-me de todas as faltas, não me abandoneis ao riso dos insensatos. | 8 Then I said, “Behold, I draw near.” At the head of the book, it has been written of me: |
9 Calei-me, já não abro a boca, porque sois vós que operais. | 9 that I should do your will. My God, I have willed it. And your law is in the midst of my heart. |
10 Afastai de mim esse flagelo, pois sucumbo ao rigor de vossa mão. | 10 I have announced your justice in a great Church: behold, I will not restrain my lips. O Lord, you have known it. |
11 Quando punis o homem, fazendo-lhe sentir a sua culpa, consumis, como o faria a traça, o que ele tem de mais caro. Verdadeiramente, apenas um sopro é o homem. | 11 I have not concealed your justice within my heart. I have spoken your truth and your salvation. I have not concealed your mercy and your truth from a great assembly. |
12 Ouvi, Senhor, a minha oração, escutai os meus clamores, não fiqueis insensível às minhas lágrimas. Diante de vós não sou mais que um viajor, um peregrino, como foram os meus pais. | 12 O Lord, do not take your tender mercies far from me. Your mercy and your truth ever sustain me. |
13 Afastai de mim a vossa ira para que eu tome alento, antes que me vá para não mais voltar. | 13 For evils without number have surrounded me. My iniquities have taken hold of me, and I was not able to see. They have been multiplied beyond the hairs of my head. And my heart has forsaken me. |
14 Be pleased, O Lord, to rescue me. Look down, O Lord, to help me. | |
15 Let them together be confounded and awed, who seek after my soul to steal it away. Let them be turned back and be in awe, who wish evils upon me. | |
16 Let them bear their confusion all at once, who say to me, “Well, well.” | |
17 Let all who seek you exult and rejoice over you. And let those who love your salvation always say, “May the Lord be magnified.” | |
18 But I am a beggar and poor. The Lord has been concerned about me. You are my helper and my protector. My God, do not delay. |