Livro dos Salmos 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SAGRADA BIBLIA | Peshitta |
|---|---|
| 1 De Davi. Lutai, Senhor, contra os que me atacam; combatei meus adversários. | 1 ܕܘܢ ܡܪܝܐ ܕܝܢܝ ܘܐܬܟܬܫ ܥܡ ܐܝܠܝܢ ܕܡܬܟܬܫܝܢ ܥܡܝ |
| 2 Empunhai o broquel e o escudo, e erguei-vos em meu socorro. | 2 ܐܚܘܕ ܙܝܢܐ ܘܣܟܪܐ ܘܩܘܡ ܒܥܘܕܪܢܝ |
| 3 Brandi a lança e sustai meus perseguidores. Dizei à minha alma: Eu sou a tua salvação. | 3 ܫܡܘܛ ܣܦܣܝܪܐ ܘܐܒܪܩ ܠܘܩܒܠ ܪ̈ܕܘܦܝ ܘܐܡܪ ܠܢܦܫܝ ܕܐܢܐ ܗܘ ܦܪܘܩܟܝ |
| 4 Sejam confundidos e envergonhados os que odeiam a minha vida, recuem humilhados os que tramam minha desgraça. | 4 ܢܒܗܬܘܢ ܘܢܚܦܪܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܒܥܝܢ ܠܢܦܫܝ ܢܗܦܟܘܢ ܠܒܣܬܪܗܘܢ ܘܢܚܦܪܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܐܬܚܫܒܘ ܥܠܝ ܒܝܫܬܐ |
| 5 Sejam como a palha levada pelo vento, quando o anjo do Senhor vier acossá-los. | 5 ܢܗܘܘܢ ܐܝܟ ܕܚܝܚܐ ܩܕܡ ܪܘܚܐ ܘܡܠܐܟܗ ܕܡܪܝܐ ܢܪܕܘܦ ܐܢܘܢ |
| 6 Torne-se tenebroso e escorregadio o seu caminho, quando o anjo do Senhor vier persegui-los, | 6 ܬܚܫܟ ܐܘܪܚܗܘܢ ܘܢܗ̈ܘܝܢ ܒܗ̇ ܡܫܪ̈ܘܥܝܬܐ ܘܡܠܐܟܗ ܕܐܠܗܐ ܢܪܕܘܦ ܐܢܘܢ |
| 7 porquanto sem razão me armaram laços; para me perder, cavaram um fosso sem motivo. | 7 ܥܠ ܕܛܡܪܘ ܠܝ ܦܚ̈ܐ ܘܡܨܝܕܬܐ ܦܪܣܘ ܠܢܦܫܝ |
| 8 Venha sobre eles de improviso a ruína; apanhe-os a rede por eles mesmos preparada, caiam eles próprios na cova que abriram. | 8 ܬܐܬܐ ܥܠܝܗܘܢ ܒܝܫܬܐ ܡܢ ܫܠܝܐ ܘܡܨܝܕܬܐ ܕܛܡܪܘ ܬܐܚܘܕ ܐܢܘܢ ܘܓܘܡܨܐ ܕܚܦܪܘ ܢܦܠܘܢ ܒܗ |
| 9 Então a minha alma exultará no Senhor, e se alegrará pelo seu auxílio. | 9 ܢܦܫܝ ܕܝܢ ܬܪܘܙ ܒܐܠܗܐ. ܘܬܬܒܣܡ ܒܦܘܪܩܢܗ |
| 10 Todas as minhas potências dirão: Senhor, quem é semelhante a vós? Vós que livrais o desvalido do opressor, o mísero e o pobre de quem os despoja. | 10 ܘܟܠܗܘܢ ܓܪ̈ܡܝ ܢܐܡܪܘܢ ܡܪܝܐ ܡܢܘ ܐܟܘܬܟ ܕܡܦܨܐ ܐܢܬ ܠܒܝܫܐ ܡܢ ܒܥܠܕܒܒܗ ܘܠܡܣܟܢܐ ܘܠܒܝܫܐ ܡܢ ܡܢ ܕܚܛܦ ܠܗ ܒܩܛܝܪܐ |
| 11 Surgiram apaixonadas testemunhas, interrogaram-me sobre faltas que ignoro, | 11 ܩܡܘ ܣܗ̈ܕܐ ܕܥܘܠܐ ܘܡܕܡ ܕܠܐ ܝܕܥ ܗܘܝܬ ܫܐܠܘܢܝ |
| 12 pagaram-me o bem com o mal. Oh, desolação para a minha alma! | 12 ܦܪܥܘܢܝ ܒܝܫܬܐ ܚܠܦ ܛܒܬܐ ܘܐܘܒܕܘ ܢܦܫܝ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ |
| 13 Contudo, quando eles adoeciam, eu me revestia de saco, extenuava-me em jejuns e rezava. | 13 ܘܐܢܐ ܒܟܪܝܗܘܬܗܘܢ ܠܒܫܬ ܣܩܐ ܘܡܟܟܬ ܢܦܫܝ ܒܨܘܡܐ ܘܨܠܘܬܝ ܠܥܘܒܝ ܗܦܟܬ |
| 14 Andava triste, como se tivesse perdido um amigo, um irmão; abatido, me vergava como quem chora por sua mãe. | 14 ܐܝܟ ܪܚܡܐ ܘܐܝܟ ܐܚܐ ܡܗܠܟ ܗܘܝܬ ܘܐܝܟ ܗܘ ܕܝܬܒ ܒܐܒܠܐ ܐܬܕܘܝܬ |
| 15 Quando tropecei, eles se reuniram para se alegrar; eles me dilaceraram sem parar. | 15 ܒܚܫܝ ܐܬܟܢܫܘ ܘܚܕܝܘ ܠܝ ܐܬܟܢܫܘ ܥܠܝ ܢܘܓܪܐ ܘܠܐ ܝܕܥܬ |
| 16 Puseram-me à prova, escarneceram de mim, rangeram os dentes contra mim. | 16 ܒܫܘܒܗܪܗܘܢ ܘܒܒܘܙܚܗܘܢ ܚܪܩܘ ܥܠܝ ܫ̈ܢܝܗܘܢ |
| 17 Senhor, até quando assistireis impassível a este espetáculo? Arrancai desses leões a minha vida, livrai-me a alma de seus rugidos. | 17 ܡܪܝ ܟܕܘ ܚܙܝܬ ܐܗܦܟ ܢܦܫܝ ܡܢ ܫܓܘܫܝܗܘܢ ܘܡܢ ܐܪ̈ܝܘܬܐ ܝܚܝܕܘܬܝ |
| 18 Vou render-vos graças publicamente, eu vos louvarei na presença da multidão. | 18 ܐܘܕܐ ܠܟ ܒܥܕܬܐ ܪܒܬܐ ܘܒܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܐܙܡܪ ܠܟ |
| 19 Não se regozijem de mim meus pérfidos inimigos, nem tramem com os olhos os que me odeiam sem motivo, | 19 ܕܠܐ ܢܚܕܘܢ ܠܝ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝ ܘܫܩܪ̈ܐ ܕܣܢܝܢ ܠܝ ܡܓܢ ܕܡܪܡܙܝܢ ܒܥܝܢ̈ܝܗܘܢ |
| 20 pois nunca têm palavras de paz: e armam ciladas contra a gente tranqüila da terra, | 20 ܘܫܠܡܐ ܠܐ ܐܡܪܝܢ ܘܥܠ ܡܟܝܟܐ ܕܐܪܥܐ ܢܟܠܐ ܡܬܚܫܒܝܢ |
| 21 escancaram para mim a boca, dizendo: Ah! Ah! Com os nossos olhos, nós o vimos! | 21 ܦܬܚܘ ܥܠܝ ܦܘܡܗܘܢ ܘܐܡܪܘ ܐܗܐ ܐܗܐ ܚܙܬ ܒܗ ܥܝܢܢ |
| 22 Vós também, Senhor, vistes! Não guardeis silêncio. Senhor, não vos aparteis de mim. | 22 ܚܙܝܬ ܐܠܗܐ ܘܠܐ ܬܫܬܘܩ ܡܪܝ ܘܠܐ ܬܪܚܩ ܡܢܝ |
| 23 Acordai e levantai-vos para me defender, ó meu Deus e Senhor meu, em prol de minha causa! | 23 ܐܬܬܥܝܪ ܠܕܝܢܝ ܐܠܗܝ ܘܡܪܝ ܘܚܙܝ ܥܘܠܒܢܝ |
| 24 Julgai-me, Senhor, segundo vossa justiça. Ó meu Deus, que não se regozijem à minha custa! | 24 ܕܘܢܝܢܝ ܐܝܟ ܙܕܝܩܘܬܟ ܡܪܝܐ ܕܠܐ ܢܚܕܘܢ ܠܝ |
| 25 Não pensem em seus corações: Ah, tivemos sorte! Não digam: Nós o devoramos! | 25 ܘܠܐ ܢܐܡܪܘܢ ܒܠܒܗܘܢ ܕܐܬܬܢܝܚܬ ܢܦܫܢ ܘܛܒܥܢܝܗܝ |
| 26 Sejam confundidos todos juntos e se envergonhem os que se alegram com meus males, cubram-se de pejo e ignomínia os que se levantam orgulhosamente contra mim. | 26 ܢܒܗܬܘܢ ܘܢܚܦܪܘܢ ܐܟܚܕܐ ܐܝܠܝܢ ܕܨܒܝܢ ܠܒܝܫܬܝ ܘܐܝܠܝܢ ܕܡܬܪܘܪܒܝܢ ܥܠܝ ܢܠܒܫܘܢ ܒܗܬܬܐ |
| 27 Mas exultem e se alegrem os favoráveis à minha causa e digam sem cessar: Glorificado seja o Senhor, que quis a salvação de seu servo! | 27 ܢܫܒܚܘܢ ܘܢܚܕܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܨܒܝܢ ܠܙܟܘܬܝ ܘܢܐܡܪܘܢ ܒܟܠܙܒܢ ܕܪܒ ܗܘ ܡܪܝܐ ܕܨܒܐ ܒܫܠܡܐ ܕܥܒܕܗ |
| 28 E a minha língua proclamará vossa justiça, dando-vos perpétuos louvores. | 28 ܠܫܢܝ ܢܘܕܐ ܒܙܕܝܩܘܬܟ ܘܟܠܗ ܝܘܡܐ ܒܬܫܒ̈ܚܬܟ |