Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 35


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 De Davi. Lutai, Senhor, contra os que me atacam; combatei meus adversários.1 David.
Iudica, Domine, iudicantes me;
impugna impugnantes me.
2 Empunhai o broquel e o escudo, e erguei-vos em meu socorro.2 Apprehende clipeum et scutum
et exsurge in adiutorium mihi.
3 Brandi a lança e sustai meus perseguidores. Dizei à minha alma: Eu sou a tua salvação.3 Effunde frameam et securim
adversus eos, qui persequuntur me.
Dic animae meae: “ Salus tua ego sum ”.
4 Sejam confundidos e envergonhados os que odeiam a minha vida, recuem humilhados os que tramam minha desgraça.4 Confundantur et revereantur
quaerentes animam meam;
avertantur retrorsum et confundantur
cogitantes mihi mala.
5 Sejam como a palha levada pelo vento, quando o anjo do Senhor vier acossá-los.5 Fiant tamquam pulvis ante ventum,
et angelus Domini impellens eos;
6 Torne-se tenebroso e escorregadio o seu caminho, quando o anjo do Senhor vier persegui-los,6 fiat via illorum tenebrae et lubricum,
et angelus Domini persequens eos.
7 porquanto sem razão me armaram laços; para me perder, cavaram um fosso sem motivo.7 Quoniam gratis absconderunt mihi laqueum suum,
gratis foderunt foveam animae meae.
8 Venha sobre eles de improviso a ruína; apanhe-os a rede por eles mesmos preparada, caiam eles próprios na cova que abriram.8 Veniat illi calamitas, quam ignorat,
et captio, quam abscondit, apprehendat eum,
et in eandem calamitatem ipse cadat.
9 Então a minha alma exultará no Senhor, e se alegrará pelo seu auxílio.9 Anima autem mea exsultabit in Domino
et delectabitur super salutari suo.
10 Todas as minhas potências dirão: Senhor, quem é semelhante a vós? Vós que livrais o desvalido do opressor, o mísero e o pobre de quem os despoja.10 Omnia ossa mea dicent:
“ Domine, quis similis tibi?
Eripiens inopem de manu fortiorum eius,
egenum et pauperem a diripientibus eum ”.
11 Surgiram apaixonadas testemunhas, interrogaram-me sobre faltas que ignoro,11 Surgentes testes iniqui,
quae ignorabam, interrogabant me;
12 pagaram-me o bem com o mal. Oh, desolação para a minha alma!12 retribuebant mihi mala pro bonis,
desolatio est animae meae.
13 Contudo, quando eles adoeciam, eu me revestia de saco, extenuava-me em jejuns e rezava.13 Ego autem, cum infirmarentur,
induebar cilicio,
humiliabam in ieiunio animam meam;
et oratio mea in sinu meo convertebatur.
14 Andava triste, como se tivesse perdido um amigo, um irmão; abatido, me vergava como quem chora por sua mãe.14 Quasi pro proximo et quasi pro fratre meo ambulabam,
quasi lugens matrem contristatus incurvabar.
15 Quando tropecei, eles se reuniram para se alegrar; eles me dilaceraram sem parar.15 Cum autem vacillarem, laetati sunt et convenerunt;
convenerunt contra me percutientes, et ignoravi.
16 Puseram-me à prova, escarneceram de mim, rangeram os dentes contra mim.16 Diripuerunt et non desistebant;
tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione,
frenduerunt super me dentibus suis.
17 Senhor, até quando assistireis impassível a este espetáculo? Arrancai desses leões a minha vida, livrai-me a alma de seus rugidos.17 Domine, quamdiu aspicies?
Restitue animam meam a malignitate eorum,
a leonibus unicam meam.
18 Vou render-vos graças publicamente, eu vos louvarei na presença da multidão.18 Confitebor tibi in ecclesia magna,
in populo multo laudabo te.
19 Não se regozijem de mim meus pérfidos inimigos, nem tramem com os olhos os que me odeiam sem motivo,19 Non supergaudeant mihi inimici mei mendaces,
qui oderunt me gratis et annuunt oculis.
20 pois nunca têm palavras de paz: e armam ciladas contra a gente tranqüila da terra,20 Etenim non pacifice loquebantur
et contra mansuetos terrae dolos cogitabant.
21 escancaram para mim a boca, dizendo: Ah! Ah! Com os nossos olhos, nós o vimos!21 Et dilataverunt super me os suum;
dixerunt: “ Euge, euge, viderunt oculi nostri ”. -
22 Vós também, Senhor, vistes! Não guardeis silêncio. Senhor, não vos aparteis de mim.22 Vidisti, Domine, ne sileas;
Domine, ne discedas a me.
23 Acordai e levantai-vos para me defender, ó meu Deus e Senhor meu, em prol de minha causa!23 Exsurge et evigila ad iudicium meum,
Deus meus et Dominus meus, ad causam meam.
24 Julgai-me, Senhor, segundo vossa justiça. Ó meu Deus, que não se regozijem à minha custa!24 Iudica me secundum iustitiam tuam, Domine Deus meus,
et non supergaudeant mihi.
25 Não pensem em seus corações: Ah, tivemos sorte! Não digam: Nós o devoramos!25 Non dicant in cordibus suis:
“ Euge animae nostrae ”;
nec dicant: “ Devoravimus eum ”.
26 Sejam confundidos todos juntos e se envergonhem os que se alegram com meus males, cubram-se de pejo e ignomínia os que se levantam orgulhosamente contra mim.26 Erubescant et revereantur simul, qui gratulantur malis meis;
induantur confusione et reverentia, qui magna loquuntur super me
27 Mas exultem e se alegrem os favoráveis à minha causa e digam sem cessar: Glorificado seja o Senhor, que quis a salvação de seu servo!27 Exsultent et laetentur, qui volunt iustitiam meam,
et dicant semper: “ Magnificetur Dominus,
qui vult pacem servi sui ”.
28 E a minha língua proclamará vossa justiça, dando-vos perpétuos louvores.28 Et lingua mea meditabitur iustitiam tuam,
tota die laudem tuam.