Livro dos Salmos 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 De Davi. Lutai, Senhor, contra os que me atacam; combatei meus adversários. | 1 For David himself. Judge thou, O Lord, them that wrong me : overthrow them that fight against me. |
2 Empunhai o broquel e o escudo, e erguei-vos em meu socorro. | 2 Take hold of arms and shield : and rise up to help me. |
3 Brandi a lança e sustai meus perseguidores. Dizei à minha alma: Eu sou a tua salvação. | 3 Bring out the sword, and shut up the way against them that persecute me : say to my soul : I am thy salvation. |
4 Sejam confundidos e envergonhados os que odeiam a minha vida, recuem humilhados os que tramam minha desgraça. | 4 Let them be confounded and ashamed that seek after my soul. Let them be turned back and be confounded that devise against me. |
5 Sejam como a palha levada pelo vento, quando o anjo do Senhor vier acossá-los. | 5 Let them become as dust before the wind : and let the angel of the Lord straiten them. |
6 Torne-se tenebroso e escorregadio o seu caminho, quando o anjo do Senhor vier persegui-los, | 6 Let their way become dark and slippery; and let the angel of the Lord pursue them. |
7 porquanto sem razão me armaram laços; para me perder, cavaram um fosso sem motivo. | 7 For without cause they have hidden their net for me unto destruction : without cause they have upbraided my soul. |
8 Venha sobre eles de improviso a ruína; apanhe-os a rede por eles mesmos preparada, caiam eles próprios na cova que abriram. | 8 Let the snare which he knoweth not come upon him : and let the net which he hath hidden catch him : and let the net which he hath hidden catch him : and into that very snare let them fall. |
9 Então a minha alma exultará no Senhor, e se alegrará pelo seu auxílio. | 9 But my soul shall rejoice in the Lord; and shall be delighted in his salvation. |
10 Todas as minhas potências dirão: Senhor, quem é semelhante a vós? Vós que livrais o desvalido do opressor, o mísero e o pobre de quem os despoja. | 10 All my bones shall say : Lord, who is like to thee? Who deliverest the poor from the hand of them that are stronger than he; the needy and the poor from them that strip him. |
11 Surgiram apaixonadas testemunhas, interrogaram-me sobre faltas que ignoro, | 11 Unjust witnesses rising up have asked me things I knew not. |
12 pagaram-me o bem com o mal. Oh, desolação para a minha alma! | 12 They repaid me evil for good : to the depriving me of my soul. |
13 Contudo, quando eles adoeciam, eu me revestia de saco, extenuava-me em jejuns e rezava. | 13 But as for me, when they were troublesome to me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting; and my prayer shall be turned into my bosom. |
14 Andava triste, como se tivesse perdido um amigo, um irmão; abatido, me vergava como quem chora por sua mãe. | 14 As a neighbour and as an own brother, so did I please : as one mourning and sorrowful so was I humbled. |
15 Quando tropecei, eles se reuniram para se alegrar; eles me dilaceraram sem parar. | 15 But they rejoiced against me, and came together : scourges were gathered together upon me, and I knew not. |
16 Puseram-me à prova, escarneceram de mim, rangeram os dentes contra mim. | 16 They were separated, and repented not : they tempted me, they scoffed at me with scorn : they gnashed upon me with their teeth. |
17 Senhor, até quando assistireis impassível a este espetáculo? Arrancai desses leões a minha vida, livrai-me a alma de seus rugidos. | 17 Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou soul from their malice : my only one from the lions. |
18 Vou render-vos graças publicamente, eu vos louvarei na presença da multidão. | 18 I will give thanks to thee in a great church; I will praise thee in a strong people. |
19 Não se regozijem de mim meus pérfidos inimigos, nem tramem com os olhos os que me odeiam sem motivo, | 19 Let not them that are my enemies wrongfully rejoice over me : who have hated me without cause, and wink with the eyes. |
20 pois nunca têm palavras de paz: e armam ciladas contra a gente tranqüila da terra, | 20 For they spoke indeed peaceably to me; and speaking in the anger of the earth they devised guile. |
21 escancaram para mim a boca, dizendo: Ah! Ah! Com os nossos olhos, nós o vimos! | 21 And they opened their mouth wide against me; they said : Well done, well done, our eyes have seen it. |
22 Vós também, Senhor, vistes! Não guardeis silêncio. Senhor, não vos aparteis de mim. | 22 Thou hast seen, O Lord, be not thou silent : O Lord, depart not from me. |
23 Acordai e levantai-vos para me defender, ó meu Deus e Senhor meu, em prol de minha causa! | 23 Arise, and be attentive to my judgment : to my cause, my God, and my Lord. |
24 Julgai-me, Senhor, segundo vossa justiça. Ó meu Deus, que não se regozijem à minha custa! | 24 Judge me, O Lord my God according to thy justice, and let them not rejoice over me. |
25 Não pensem em seus corações: Ah, tivemos sorte! Não digam: Nós o devoramos! | 25 Let them not say in their hearts : It is well, it is well, to our mind : neither let them say : We have swallowed him up. |
26 Sejam confundidos todos juntos e se envergonhem os que se alegram com meus males, cubram-se de pejo e ignomínia os que se levantam orgulhosamente contra mim. | 26 Let them blush : and be ashamed together, who rejoice at my evils. Let them be clothed with confusion and shame, who speak great things against me. |
27 Mas exultem e se alegrem os favoráveis à minha causa e digam sem cessar: Glorificado seja o Senhor, que quis a salvação de seu servo! | 27 Let them rejoice and be glad, who are well pleased with my justice, and let them say always : The Lord be magnified, who delights in the peace of his servant. |
28 E a minha língua proclamará vossa justiça, dando-vos perpétuos louvores. | 28 Any my tongue shall meditate thy justice, thy praise all the day long. |