Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 35


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 De Davi. Lutai, Senhor, contra os que me atacam; combatei meus adversários.1 Di Davide. Scendi in giudizio, o Signore, contro quelli che mi accusano; combatti contro quelli che mi avversano.
2 Empunhai o broquel e o escudo, e erguei-vos em meu socorro.2 Impugna lo scudo e la corazza e sorgi in mia difesa.
3 Brandi a lança e sustai meus perseguidores. Dizei à minha alma: Eu sou a tua salvação.3 Brandisci la lancia e sbarra il passo di fronte a quelli che m'inseguono. Di' all'anima mia: "Sono io la tua salvezza!".
4 Sejam confundidos e envergonhados os que odeiam a minha vida, recuem humilhados os que tramam minha desgraça.4 Restino confusi e coperti di vergogna quelli che cercano l'anima mia; indietreggino disfatti quanti tramano la mia rovina.
5 Sejam como a palha levada pelo vento, quando o anjo do Senhor vier acossá-los.5 Siano come pula davanti al vento, scacciati dall'angelo del Signore.
6 Torne-se tenebroso e escorregadio o seu caminho, quando o anjo do Senhor vier persegui-los,6 Tenebrosa e scivolosa sia la loro via, incalzati dall'angelo del Signore.
7 porquanto sem razão me armaram laços; para me perder, cavaram um fosso sem motivo.7 Poiché senza motivo la loro rete hanno teso per me, senza motivo la fossa hanno scavato per l'anima mia.
8 Venha sobre eles de improviso a ruína; apanhe-os a rede por eles mesmos preparada, caiam eles próprios na cova que abriram.8 Rovina inattesa lo colga, la rete che egli ha teso lo prenda, cada in essa con rovina.
9 Então a minha alma exultará no Senhor, e se alegrará pelo seu auxílio.9 Ma l'anima mia esulterà nel Signore, giubilerà della sua salvezza.
10 Todas as minhas potências dirão: Senhor, quem é semelhante a vós? Vós que livrais o desvalido do opressor, o mísero e o pobre de quem os despoja.10 Tutte le mie ossa diranno: "Chi è come te, o Signore, che liberi il misero da chi è più forte di lui, e il povero da colui che lo rapina?".
11 Surgiram apaixonadas testemunhas, interrogaram-me sobre faltas que ignoro,11 Stanno sorgendo testimoni di nequizia, mi chiedono conto di ciò che ignoro;
12 pagaram-me o bem com o mal. Oh, desolação para a minha alma!12 mi ripagano con il male in luogo del bene. Desolazione per l'anima mia!
13 Contudo, quando eles adoeciam, eu me revestia de saco, extenuava-me em jejuns e rezava.13 Io, invece, nella loro infermità mi vestivo di sacco, affliggevo nel digiuno l'anima mia, echeggiava nel mio seno la mia preghiera
14 Andava triste, como se tivesse perdido um amigo, um irmão; abatido, me vergava como quem chora por sua mãe.14 come per un compagno, come per un fratello. Sono andato in giro come chi è in lutto per la propria madre, triste, a capo chino.
15 Quando tropecei, eles se reuniram para se alegrar; eles me dilaceraram sem parar.15 Ma al mio vacillare hanno gioito e si son radunati, contro di me si son radunati; stranieri che non conoscevo hanno fatto scempio di me senza sosta.
16 Puseram-me à prova, escarneceram de mim, rangeram os dentes contra mim.16 Mi tentano, mi deridono, digrignando contro di me i loro denti.
17 Senhor, até quando assistireis impassível a este espetáculo? Arrancai desses leões a minha vida, livrai-me a alma de seus rugidos.17 Fino a quando, o Signore, rimarrai a guardare? Strappa la mia anima da belve ruggenti, da leoncelli me desolato.
18 Vou render-vos graças publicamente, eu vos louvarei na presença da multidão.18 Ti celebrerò nella grande assemblea, e ti loderò fra popolo numeroso.
19 Não se regozijem de mim meus pérfidos inimigos, nem tramem com os olhos os que me odeiam sem motivo,19 Non si rallegrino su di me i miei nemici menzogneri e non strizzino l'occhio quanti mi odiano senza ragione.
20 pois nunca têm palavras de paz: e armam ciladas contra a gente tranqüila da terra,20 Sì, essi non parlano di pace e contro i pacifici della terra piani di perfidia essi stanno tramando;
21 escancaram para mim a boca, dizendo: Ah! Ah! Com os nossos olhos, nós o vimos!21 spalancano contro di me la loro bocca e dicono: "Ah, ah! Ha visto il nostro occhio".
22 Vós também, Senhor, vistes! Não guardeis silêncio. Senhor, não vos aparteis de mim.22 Tu hai visto, o Signore, non restartene muto; o Signore, non rimanere lontano da me.
23 Acordai e levantai-vos para me defender, ó meu Deus e Senhor meu, em prol de minha causa!23 Déstati, mio Dio, per il mio giudizio; sorgi, o Signore, per la mia causa.
24 Julgai-me, Senhor, segundo vossa justiça. Ó meu Deus, que não se regozijem à minha custa!24 Giudicami secondo la mia giustizia, o Signore mio Dio. Non si rallegrino su di me.
25 Não pensem em seus corações: Ah, tivemos sorte! Não digam: Nós o devoramos!25 Non dicano nei loro cuori: "E' questa la nostra brama!". Non dicano: "L'abbiamo sopraffatto!".
26 Sejam confundidos todos juntos e se envergonhem os que se alegram com meus males, cubram-se de pejo e ignomínia os que se levantam orgulhosamente contra mim.26 Siano confusi tutti insieme e coperti di vergogna quanti s'allietano del mio male; di rossore si vestano e d'ignominia quanti su di me s'insuperbiscono.
27 Mas exultem e se alegrem os favoráveis à minha causa e digam sem cessar: Glorificado seja o Senhor, que quis a salvação de seu servo!27 Giubilino e si rallegrino invece quelli che amano la mia giustizia; possano dire sempre: "Sia magnificato il Signore che si prende cura della pace del suo servo!".
28 E a minha língua proclamará vossa justiça, dando-vos perpétuos louvores.28 La mia lingua proclamerà la tua giustizia, tutto il giorno la tua lode.