Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 144


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 De Davi. Bendito seja o Senhor, meu rochedo, que adestra minhas mãos para o combate, meus dedos para a guerra;1 Di Davide. Benedetto il Signore, mia roccia, che addestra le mie mani alla guerra, le mie dita alla battaglia!
2 meu benfeitor e meu refúgio, minha cidadela e meu libertador, meu escudo e meu asilo, que submete a mim os povos.2 Mia grazia e mia fortezza, mia roccia e mio scampo, mio scudo, sotto il quale mi rifugio, colui che soggioga a me i popoli.
3 Que é o homem, Senhor, para cuidardes dele, que é o filho do homem para que vos ocupeis dele?3 Signore, che cos'è l'uomo che tu te ne curi, un figlio d'uomo, che tu te ne dia pensiero?
4 O homem é semelhante ao sopro da brisa, seus dias são como a sombra que passa.4 L'uomo è simile a un soffio, i suoi giorni, come ombra che svanisce.
5 Inclinai, Senhor, os vossos céus e descei, tocai as montanhas para que se abrasem,5 Signore, piega i tuoi cieli e scendi, tocca i monti ed essi emetteranno fumo.
6 fulminai o raio e dispersai-os, lançai vossas setas e afugentai-os.6 Manda fulmini e li disperderai, invia le tue saette e li sconvolgerai.
7 Estendei do alto a vossa mão, tirai-me do caudal, das mãos do estrangeiro,7 Stendi le mani dall'alto: scampami e salvami dalle acque profonde, dal potere di gente straniera,
8 cuja boca só diz mentiras e cuja mão só faz juramentos falsos.8 la cui bocca parla con menzogna, la cui destra è piena di falsità.
9 Ó Deus, cantar-vos-ei um cântico novo, louvar-vos-ei com a harpa de dez cordas.9 O Dio, ti canterò un canto nuovo, con l'arpa a dieci corde a te inneggerò,
10 Vós que aos reis dais a vitória, que livrastes Davi, vosso servo;10 a te che desti vittorie ai re, che scampasti Davide tuo servo.
11 salvai-me da espada da malícia, e livrai-me das mãos de estrangeiros, cuja boca só diz mentiras e cuja mão só faz juramentos falsos.11 Scampami dalla spada funesta e liberami dal potere di gente straniera, la cui bocca parla con menzogna, la cui destra è piena di falsità.
12 Sejam nossos filhos como as plantas novas, que crescem na sua juventude; sejam nossas filhas como as colunas angulares esculpidas, como os pilares do templo.12 I nostri figli siano come piante ben cresciute nella loro giovinezza; le nostre figlie come le colonne angolari ben scolpite per la costruzione d'un palazzo.
13 Encham-se os nossos celeiros de frutos variados e abundantes, multipliquem-se aos milhares nossos rebanhos, por miríades cresçam eles em nossos campos; sejam fecundas as nossas novilhas.13 Siano pieni i nostri granai, ricolmi di ogni genere di viveri; si riproducano i nostri greggi a migliaia, a miriadi nelle nostre campagne.
14 Não haja brechas em nossos muros, nem ruptura, nem lamentações em nossas praças.14 Siano carichi i nostri buoi; nessuna breccia, nessuna incursione, non un gemito vi sia nelle nostre piazze.
15 Feliz o povo agraciado com tais bens, feliz o povo cujo Deus é o Senhor.15 Beato il popolo che possiede queste cose: beato il popolo il cui Dio è il Signore!