Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Livro de Jó 6


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Jó tomou a palavra nestes termos:1 فاجاب ايوب وقال
2 Ah! se pudessem pesar minha aflição, e pôr na balança com ela meu infortúnio!2 ليت كربي وزن ومصيبتي رفعت في الموازين جميعها.
3 esta aqui apareceria mais pesada do que a areia dos mares: eis por que minhas palavras são desvairadas.3 لانها الآن اثقل من رمل البحر. من اجل ذلك لغا كلامي.
4 As setas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e meu espírito bebe o veneno delas; os terrores de Deus me assediam4 لان سهام القدير فيّ وحمتها شاربة روحي. اهوال الله مصطفة ضدي.
5 Porventura orneja o asno montês, quando tem erva? Muge o touro junto de sua forragem?5 هل ينهق الفراء على العشب او يخور الثور على علفه.
6 Come-se uma coisa insípida sem sal? Pode alguém saborear aquilo que não tem gosto algum?6 هل يؤكل المسيخ بلا ملح او يوجد طعم في مرق البقلة.
7 Minha alma recusa-se a tocar nisso, meu coração está desgostoso.7 ما عافت نفسي ان تمسّها هذه صارت مثل خبزي الكريه
8 Quem me dera que meu voto se cumpra, e que Deus realize minha esperança!8 يا ليت طلبتي تاتي ويعطيني الله رجائي.
9 Que Deus consinta em esmagar-me, que deixe suas mãos cortarem meus dias!9 ان يرضى الله بان يسحقني ويطلق يده فيقطعني.
10 Teria pelo menos um consolo, e exultaria em seu impiedoso tormento, por não ter renegado as palavras do Santo.10 فلا تزال تعزيتي وابتهاجي في عذاب لا يشفق اني لم اجحد كلام القدوس.
11 Pois, que é minha força para que eu espere, qual é meu fim, para me portar com paciência?11 ما هي قوتي حتى انتظر وما هي نهايتي حتى اصبّر نفسي.
12 Será que tenho a fortaleza das pedras, e será de bronze minha carne?12 هل قوتي قوة الحجارة. هل لحمي نحاس.
13 Não encontro socorro algum, qualquer esperança de salvação me foi tirada.13 ألا انه ليست فيّ معونتي والمساعدة مطرودة عني
14 Recusar a piedade a um amigo é abandonar o temor ao Todo-poderoso.14 حق المحزون معروف من صاحبه وان ترك خشية القدير.
15 Meus irmãos são traiçoeiros como a torrente, como as águas das torrentes que somem.15 اما اخواني فقد غدروا مثل الغدير. مثل ساقية الوديان يعبرون.
16 Rolam agitadas pelo gelo, empoçam-se com a neve derretida.16 التي هي عكرة من البرد ويختفي فيها الجليد.
17 No tempo da seca, elas se esgotam, e ao vir o calor, seu leito seca.17 اذا جرت انقطعت. اذا حميت جفت من مكانها.
18 as caravanas se desviam das veredas, penetram no deserto e perecem;18 يعرّج السّفر عن طريقهم يدخلون التيه فيهلكون.
19 As caravanas de Tema espreitavam, os comboios de Sabá contavam com elas;19 نظرت قوافل تيماء. سيارة سبأ رجوها.
20 ficaram transtornados nas suas suposições: ao chegarem ao lugar, ficaram confusos.20 خزوا في ما كانوا مطمئنين. جاءوا اليها فخجلوا.
21 É assim que falhais em cumprir o que de vós se esperava nesta hora; a vista de meu infortúnio vos aterroriza.21 فالآن قد صرتم مثلها. رايتم ضربة ففزعتم.
22 Porventura, disse-vos eu: Dai-me qualquer coisa de vossos bens, dai-me presentes,22 هل قلت اعطوني شيئا او من مالكم ارشوا من اجلي.
23 livrai-me da mão do inimigo, e tirai-me do poder dos violentos?23 او نجوني من يد الخصم او من يد العتاة افدوني.
24 Ensinai-me e eu me calarei, mostrai-me em que falhei.24 علموني فانا اسكت. وفهموني في اي شيء ضللت.
25 Como são eficazes as expressões conforme a eqüidade! Mas em que podereis surpreender-me?25 ما اشد الكلام المستقيم واما التوبيخ منكم فعلى ماذا يبرهن.
26 Pretendeis censurar palavras? Palavras desesperadas, leva-as o vento.26 هل تحسبون ان توبخوا كلمات. وكلام اليائس للريح.
27 Seríeis capazes de pôr em leilão até mesmo um órfão, de traficar o vosso amigo!27 بل تلقون على اليتيم وتحفرون حفرة لصاحبكم.
28 Vamos, peço-vos, olhai para mim face a face, não mentirei.28 والآن تفرسوا فيّ. فاني على وجوهكم لا اكذب.
29 Vinde de novo; não sejais injustos; vinde: estou inocente nessa questão.29 ارجعوا. لا يكوننّ ظلم. ارجعوا ايضا. فيه حقي.
30 Haverá iniqüidade em minha língua? Meu paladar não sabe discernir o mal?30 هل في لساني ظلم ام حنكي لا يميّز فسادا