Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Livro de Jó 6


font
SAGRADA BIBLIABIBLIA
1 Jó tomou a palavra nestes termos:1 Job tomó la palabra y dijo:
2 Ah! se pudessem pesar minha aflição, e pôr na balança com ela meu infortúnio!2 ¡Ah, si pudiera pesarse mi aflicción, si mis males se pusieran en la balanza juntos!
3 esta aqui apareceria mais pesada do que a areia dos mares: eis por que minhas palavras são desvairadas.3 Pesarían más que la arena de los mares: por eso mis razones se desmandan.
4 As setas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e meu espírito bebe o veneno delas; os terrores de Deus me assediam4 Pues las flechas de Sadday están en mí, mi espíritu bebe su veneno, y contra mí se alinean los terrores de Dios.
5 Porventura orneja o asno montês, quando tem erva? Muge o touro junto de sua forragem?5 ¿Rozna el onagro junto a la hierba verde? ¿muge el buey junto al forraje?
6 Come-se uma coisa insípida sem sal? Pode alguém saborear aquilo que não tem gosto algum?6 ¿Se come acaso lo insípido sin sal? en la clara del huevo ¿hay algún gusto?
7 Minha alma recusa-se a tocar nisso, meu coração está desgostoso.7 Lo que aun tocar me repugnaba eso es ahora mi comida de enfermo.
8 Quem me dera que meu voto se cumpra, e que Deus realize minha esperança!8 ¡Ojalá se realizara lo que pido, que Dios cumpliera mi esperanza,
9 Que Deus consinta em esmagar-me, que deixe suas mãos cortarem meus dias!9 que él consintiera en aplastarme, que soltara su mano y me segara!
10 Teria pelo menos um consolo, e exultaria em seu impiedoso tormento, por não ter renegado as palavras do Santo.10 Tendría siquiera este consuelo, exultaría de gozo en mis tormentos crueles, por no haber eludido los decretos del Santo.
11 Pois, que é minha força para que eu espere, qual é meu fim, para me portar com paciência?11 ¿Cuál es mi fuerza para que aún espere, qué fin me espera para que aguante mi alma?
12 Será que tenho a fortaleza das pedras, e será de bronze minha carne?12 ¿Es mi fuerza la fuerza de la roca? ¿es mi carne de bronce?
13 Não encontro socorro algum, qualquer esperança de salvação me foi tirada.13 ¿No está mi apoyo en una nada? ¿no se me ha ido lejos toda ayuda?
14 Recusar a piedade a um amigo é abandonar o temor ao Todo-poderoso.14 El que retira la compasión al prójimo abandona el temor de Sadday.
15 Meus irmãos são traiçoeiros como a torrente, como as águas das torrentes que somem.15 Me han defraudado mis hermanos lo mismo que un torrente, igual que el lecho de torrentes que pasan:
16 Rolam agitadas pelo gelo, empoçam-se com a neve derretida.16 turbios van de aguas de hielo, sobre ellos se disuelve la nieve;
17 No tempo da seca, elas se esgotam, e ao vir o calor, seu leito seca.17 pero en tiempo de estiaje se evaporan, en cuanto hace calor se extinguen en su lecho.
18 as caravanas se desviam das veredas, penetram no deserto e perecem;18 Por ellos las caravanas se apartan de su ruta, en el desierto se adentran y se pierden.
19 As caravanas de Tema espreitavam, os comboios de Sabá contavam com elas;19 Las caravanas de Temá los otean, en ellos esperan los convoyes de Sabá.
20 ficaram transtornados nas suas suposições: ao chegarem ao lugar, ficaram confusos.20 Pero se ve corrida su confianza; al llegar junto a ellos se quedan confundidos.
21 É assim que falhais em cumprir o que de vós se esperava nesta hora; a vista de meu infortúnio vos aterroriza.21 Así sois ahora vosotros para mí: veis algo horrible y os amedrentáis.
22 Porventura, disse-vos eu: Dai-me qualquer coisa de vossos bens, dai-me presentes,22 ¿He dicho acaso: «Dadme algo, haced regalos por mí de vuestros bienes;
23 livrai-me da mão do inimigo, e tirai-me do poder dos violentos?23 arrancadme de la mano de un rival, de la mano de tiranos rescatadme?»
24 Ensinai-me e eu me calarei, mostrai-me em que falhei.24 Instruidme, que yo me callaré; hacedme ver en qué me he equivocado.
25 Como são eficazes as expressões conforme a eqüidade! Mas em que podereis surpreender-me?25 ¡Qué dulces son las razones ecuánimes!, pero, ¿qué es lo que critican vuestras críticas?
26 Pretendeis censurar palavras? Palavras desesperadas, leva-as o vento.26 ¿Intentáis criticar sólo palabras, dichos desesperados que se lleva el viento?
27 Seríeis capazes de pôr em leilão até mesmo um órfão, de traficar o vosso amigo!27 ¡Vosotros echáis a suerte al mismo huérfano, especuláis con vuestro propio amigo!
28 Vamos, peço-vos, olhai para mim face a face, não mentirei.28 Y ahora, por favor, volveos a mí, que no he de mentiros a la cara.
29 Vinde de novo; não sejais injustos; vinde: estou inocente nessa questão.29 ¡Tornad, pues, que no haya entuerto! ¡Tornad, que está en juego mi justicia!
30 Haverá iniqüidade em minha língua? Meu paladar não sabe discernir o mal?30 ¿Hay entuerto en mis labios? ¿no distingue mi paladar las cosas malas?