Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livro de Jó 21


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:1 Rispose Giobbe, e disse:
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.2 Ponete mente, vi prego, alle mie parole, e cangiate di opinione.
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.3 Soffrite che parli anch' io, e di poi burlatevi, se cosi vi parrà, delle mie parole.
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?4 Forse io disputo con un uomo, onde io non abbia ragion di attristarmi?
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.5 Miratemi attentamente, e rimarrete stupefatti, e vi metterete il dita alla bocca:
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.6 Io stesso quando vi ripenso mi atterrisco, e la mia carne è scossa dal tremito.
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?7 Perché adunque vivono gli empj, e sono innalzati, e son possenti per le loro ricchezze?
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;8 Veggonsi stare attorno la loro progenie, hanno dinanzi una turba di parenti, e di nipoti.
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.9 Le loro case sono tranquille, e in pace, e non si fa ad essi sentire la verga di Dio.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.10 Le loro vacche non sono sterili, e non abortiscono; concepiscono, e non disperdono i loro parti.
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.11 Escon fuori in truppa come pecore i loro teneri figli, e saltano, e scherzano.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.12 Portano timpani, e cetre, e danzano al suono degli strumenti.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.13 Passano felici i loro giorni, e in un istante scendono nel sepolcro.
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;14 Eglino che dissero a Dio: Va lungi da noi, non vogliam saper nulla de' tuoi documenti.
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?15 Chi è quest'Onnipotente, che noi dobbiamo servirlo, e che gioverebbe a noi il pregarlo?
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!16 Ma poiché in loro potestà non sono i beni loro, sia perciò lungi da me il sistema degli empj.
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?17 Quante volte poi si spegne la lucerna degli empj, e vien sopra di essi la piena, e (Dio) nell'ira sua da ad essi la loro porzione di dolori?
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?18 Saran come paglia al soffiar del vento, e come loppa dispersa da turbine.
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!19 Serberà Dio a' figliuoli la pena del padre: e quando Dio renderà mercede, allora quegli imparerà.
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!20 Vedrà egli co' proprj occhi il suo sterminio, e berà il furore dell'Onnipotente.
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?21 Perocché che importa a lui quel che sarà della sua casa, quando il numero de' suoi mesi sia troncato nel mezzo?
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?22 Vi sarà forse chi insegni a Dio, a lui che giudica i grandi?
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,23 Quegli muore robusto, e sano, e ricco, e felice;
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;24 Le sue viscere sono coperte di grasso, e le sue ossa di midollo:
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;25 Un altro poi muore tralle afflizioni di spirito, e privo di ogni bene.
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.26 E con tutto ciò si giaceranno insieme nella polvere, e saran ricoperti dai vermi.
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.27 Certo io comprendo i vostri pensieri, e gli ingiusti giudizj vostri contro di me.
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?28 Perocché voi dite: La casa di quel principe dov'è? E dove sono i padiglioni degli empj?
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?29 Interrogate chicchessia de' viaggiatori, e sentirete, che in questa guisa egli pensa.
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.30 Perocché pel giorno della vendetta è riserbato l'iniquo, e sarà condotto al dì del furore.
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?31 Chi biasimerà in faccia a lui i suoi andamenti? E chi a lui renderà quel ch'egli ha fatto?
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.32 Egli sarà condotto al sepolcro, e starà immobile tralla turba de' morti.
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.33 La ghiaia del Cocito godè di averlo, ed ei tirerà dietro a se tutta la gente, e innanzi a se avrà una turba infinita.
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.34 Quanto vana è adunque la consolazione che voi mi recate, mentre è dimostrato, che quel che voi dite repugna al vero?