| 1 Beseleel fez a arca de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio. | 1 ܘܥܒ̣ܕ ܒܨܠܝܐܝܠ ܩܒܘܬܐ ܕܩܝܣܐ ܕܐܫܟܪܥܐ. ܬܪ̈ܬܝܢ ܐ̈ܡܝܢ ܘܦ̣ܠܓ ܐܘܪܟܗ̇. ܘܐܡܐ ܘܦ̣ܠܓ ܦ̣ܬܝܗ̇. ܘܐܡܐ ܘܦ̣ܠܓ ܪܘܡܗ̇. |
| 2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e fez-lhe por fora, ao redor, uma bordadura de ouro. | 2 ܘܩܪܡܗ̇ ܕܗܒܐ ܕܟܝܐ. ܡܢ ܠܓܘ ܘܡܢ ܠܒܪ. ܘܥܒ̣ܕ ܠܗ̇ ܟܠܝܠܐ ܕܕܗܒܐ ܟܕ ܚܕܪܐ. |
| 3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e pô-las nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro. | 3 ܘܚܫ̣ܠ ܠܗ̇ ܐܪ̈ܒܥ ܙܩܙܩ̈ܢ ܕܕܗܒܐ ܥܠ ܐܪ̈ܒܥ ܙܘܝ̈ܬܗ̇. ܬܪ̈ܬܝܢ ܙܩ̈ܙܩܢ ܥܠ ܣܛܪܗ̇ ܚܕ. ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܙܩܙ̈ܩܢ ܥܠ ܣܛܪܗ̇ ܐܚܪܢܐ. |
| 4 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro, | 4 ܘܥܒ̣ܕ ܩܘ̈ܦܐ ܕܩܝܣܐ ܕܐܫܟܪܥܐ. ܘܩ̣ܪܡ ܐܢܘܢ ܕܗܒܐ. |
| 5 que passou nas argolas colocadas dos lados da arca, para poder transportá-la. | 5 ܘܐܥܠ ܩ̈ܘܦܐ ܒܙܩ̈ܙܩܬܐ. ܥܠ ܣܛܪ̈ܝܗ̇ ܕܩܒܘܬܐ. ܠܡܫܩܠܗ̇ ܠܩܒܘܬܐ. |
| 6 Fez uma tampa de ouro puro, cujo comprimento era de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio. | 6 ܘܥܒ̣ܕ ܚܘܣܝܐ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ. ܬܪ̈ܬܝܢ ܐܡ̈ܝܢ ܘܦ̣ܠܓ ܐܘܪܟܗ. ܘܐܡܐ ܘܦ̣ܠܓ ܦܬܝܗ . |
| 7 Fez dois querubins de ouro, feitos de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, | 7 ܘܥܒ̣ܕ ܬܪ̈ܝܢ ܟܪ̈ܘܒܐ ܕܕܗܒܐ. ܕܢܣܟܬܐ ܥܒ̣ܕ ܐܢܘܢ ܡܢ ܬܪ̈ܝܢ ܣܛܪ̈ܘܗܝ ܕܚܘܣܝܐ. |
| 8 um de um lado, outro de outro, de maneira que faziam corpo com as duas extremidades da tampa. | 8 ܟܪܘܒܐ ܚܕ ܡܢ ܣܛܪܗ ܡܟܐ . ܘܟܪܘܒܐ ܐܚܪܢܐ ܡܢ ܣܛܪܗ ܐܚܪܢܐ ܠܥܠ ܡܢ ܚܘܣܝܐ ܥܒ̣ܕ ܟܪ̈ܘܒܐ. ܡܢ ܬܪ̈ܝܢ ܣܛܪ̈ܘܗܝ. |
| 9 Esses querubins, com as faces voltadas um para o outro, tinham as asas estendidas para o alto, e protegiam com elas a tampa para a qual tinham as faces inclinadas. | 9 ܘܗ̣ܘܘ ܟܪ̈ܘܒܐ ܦܪܝܣܝܢ ܓܦܝ̈ܗܘܢ ܡܢ ܠܥܠ. ܘܡܛܠܝܢ ܒܓ̈ܦܝܗܘܢ ܥܠ ܚܘܣܝܐ. ܘܐ̈ܦܝܗܘܢ ܚܕ ܠܘܩܒܠ ܚܕ. ܥܠ ܚܘܣܝܐ ܗ̈ܘܝ ܐ̈ܦܝܗܘܢ ܕܟܪ̈ܘܒܐ. |
| 10 Fez a mesa de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados, sua largura de um côvado e sua altura de um côvado e meio. | 10 ܘܥܒ̣ܕ ܦܬܘܪܐ ܕܩܝܣܐ ܕܐܫܟܪܥܐ. ܬܪ̈ܬܝܢ ܐܡ̈ܝܢ ܐܘܪܟܗ. ܘܐܡܐ ܦܬܝܗ. ܘܐܡܐ ܘܦܠܓ ܪܘܡܗ. |
| 11 Recobriu-a de ouro puro e fez ao seu redor uma bordadura de ouro. | 11 ܘܩܪܡܗ ܕܗܒܐ ܕܟܝܐ. ܘܥܒ̣ܕ ܠܗ ܟܠܝܠܐ ܕܕܗܒܐ ܥܠ ܣܦܬܗ ܟܕ ܚܕܪ. |
| 12 Cercou-a de uma orla de um palmo de largura, com uma bordadura de ouro corrente em toda a volta. | 12 ܘܥܒ̣ܕ ܠܗ ܣܦܬܐ ܦܫܟ ܟܕ ܚܕܪ. ܘܥܒ̣ܕ ܠܗ ܟܠܝܠܐ ܕܕܗܒܐ ܥܠ ܣܦܬܗ ܟܕ ܚ̇ܕܪ. |
| 13 Fundiu para a mesa quatro argolas de ouro, que fixou aos quatro ângulos de seus pés. | 13 ܘܚܫ̣ܠ ܠܗ ܐܪ̈ܒܥ ܙܩܙܩ̈ܢ ܕܕܗܒܐ. ܘܝܗ̣ܒ ܙܩ̈ܙܩܬܐ ܥܠ ܐܪ̈ܒܥ ܙܘܝ̈ܬܗ. ܥܠ ܐܪ̈ܒܥ ܪ̈ܓܠܘܗܝ. |
| 14 Essas argolas, colocadas à altura da orla, eram destinadas a receber os varais que serviriam ao transporte da mesa. | 14 ܠܘܩܒܠ ܣܦܬܗ ܗ̈ܘܝ ܙܩ̈ܙܩܬܗ. ܕܘܟܬܐ ܠܩ̈ܘܦܐ ܠܡܫܩܠܗ ܠܦܬܘܪܐ. |
| 15 Fez varais de madeira de acácia revestidos de ouro, para servir ao transporte da mesa. | 15 ܘܥܒ̣ܕ ܩ̈ܘܦܐ ܕܩܝܣܐ ܕܐܫܟܪܥܐ. ܘܩ̣ܪܡ ܐܢܘܢ ܕܗܒܐ. ܠܡܫܩܠ ܒܗܘܢ ܦܬܘܪܐ. |
| 16 Fez de ouro puro os utensílios que deviam ser colocados sobre a mesa: os vasos, as xícaras, os copos e as taças necessárias às libações. | 16 ܘܥܒ̣ܕ ܡ̈ܐܢܐ ܕܥܠ ܦܬܘܪܐ. ܡܓܣ̈ܘܗܝ ܘܟ̈ܦܘܗܝ ܘܙܒܘܪ̈ܘܗܝ. ܘܡܢܩ̈ܝܬܐ ܕܡܬܢ̇ܩܐ ܒܗܝܢ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ. |
| 17 Fez o candelabro de ouro puro, de ouro batido, com seu pé e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formavam um todo com ele. | 17 ܘܥܒ̣ܕ ܡܢܪܬܐ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ. ܕܢܣܟܬܐ ܥܒ̣ܕܗ̇ ܠܡܢܪܬܐ. ܒܣܣ ܕܝܠܗ̇ ܘܩ̈ܢܝܗ̇. ܘܐܣ̈ܩܦܝܗ̇ ܘܚܙܘܪ̈ܝܗ̇ ܘܫ̈ܘܫܢܝܗ̇ ܡܢܗ̇ ܗܘܘ. |
| 18 Seis braços saam de seus lados, três de um lado e três de outro. | 18 ܘܫܬܐ ܩ̈ܢܝܢ ܕܢܦܩܝܢ ܡܢ ܣܛܪ̈ܝܗ̇. ܬܠܬܐ ܩܢ̈ܝ ܡܢܪܬܐ ܡܢ ܣܛܪܗ̇ ܚܕ. ܘܬܠܬܐ ܩܢ̈ܝ ܡܢܪܬܐ ܡܢ ܣܛܪܗ̇ ܐܚܪܢܐ. |
| 19 Em um braço havia três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; na segunda haste havia três cálices, em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor, e assim por diante para os seis braços que saíam do candelabro. | 19 ܬܠܬܐ ܐܣ̈ܩܦܝܢ ܩܒܝܥܝܢ ܒܩܢܝܐ ܚܕ ܘܚܙܘܪ̈ܐ ܘܫ̈ܘܫܢܐ. ܘܬܠܬܐ ܐܣ̈ܩܦܝܢ ܩܒܝܥܝܢ ܒܩܢܝܐ ܚܕ ܘܚܙܘܪ̈ܐ ܘܫ̈ܘܫܢܐ. ܗܟܢܐ ܒܫܬܐ ܩ̈ܢܝܢ ܕܢܦܩܝܢ ܡܢܗ̇ ܡܢ ܡܢܪܬܐ. |
| 20 No próprio candelabro havia quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores: | 20 ܘܒܡܢܪܬܐ ܐܪ̈ܒܥܐ ܐܣܩ̈ܦܝܢ ܩܒܝܥܝܢ. ܘܚܙܘܪ̈ܐ ܘܫ̈ܘܫܢܐ. |
| 21 um botão sob os dois primeiros braços que saíam do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes, e um botão sob os dois últimos; e assim era com os seis braços que saíam do candelabro. | 21 ܚܙܘܪܐ ܬܚܝܬ ܬܪ̈ܝܢ ܩ̈ܢܝܢ ܕܡܢܗ̇. ܘܚܙܘܪܐ ܬܚܝܬ ܬܪ̈ܝܢ ܩ̈ܢܝܢ ܕܡܢܗ̇. ܘܚܙܘܪܐ ܬܚܝܬ ܬܪ̈ܝܢ ܩ̈ܢܝܢ ܕܡܢܗ̇ . ܗܟܢܐ ܠܫܬܐ ܩ̈ܢܝܢ ܕܢܦܩܝܢ ܡܢܗ̇ ܡܢ ܡܢܪܬܐ. |
| 22 Esses botões e esses braços faziam corpo com o candelabro, formando o todo uma só peça de ouro puro batido. | 22 ܘܚܙܘܪ̈ܝܗ̇ ܘܩ̈ܢܝܗ̇ ܡܢܗ̇ ܗܘ̣ܘ. ܟܠܗ̇ ܕܢܣܟܬܐ ܚܕܐ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ. |
| 23 Fez sete lâmpadas de ouro puro; e fez de ouro puro as suas espevitadeiras e os seus cinzeiros. | 23 ܘܥܒ̣ܕ ܫܪ̈ܓܝܗ̇ ܫܒܥܐ ܘܡܠܩ̈ܛܝܗ̇ ܘܟ̈ܦܝܗ̇ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ. |
| 24 Empregou um talento de ouro puro na confecção do candelabro e seus acessórios. | 24 ܡܢ ܟܟܪܐ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ ܥܒ̣ܕܗ̇. ܠܗ̇ ܘܠܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܝܗ̇. |
| 25 Fez o altar dos perfumes de madeira de acácia. Seu comprimento foi de um côvado, e sua largura de um côvado; era quadrado e tinha dois côvados de altura; seus cornos faziam corpo com ele. | 25 ܘܥܒ̣ܕ ܡܕܒܚܐ ܕܥܛܪܐ ܕܩܝܣܐ ܕܐܫܟܪܥܐ. ܐܡܐ ܐܘܪܟܗ ܘܐܡܐ ܦܬܝܗ ܡܪܒܥ. ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܐܡ̈ܝܢ ܪܘܡܗ. ܡܢܗ ܗ̈ܘܝ ܩܪ̈ܢܬܗ. |
| 26 Cobriu de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e pôs uma bordadura de ouro ao redor. | 26 ܘܩܪܡ̣ܗ ܕܗܒܐ ܕܟܝܐ. ܠܐܓܪܗ ܘܠܐ̈ܣܘܗܝ ܟܕ ܚܕܪ ܘܠܩܪ̈ܢܬܗ. ܘܥܒ̣ܕ ܠܗ ܟܠܝܠܐ ܕܕܗܒܐ ܟܕ ܚܕܪ. |
| 27 Fez para ele duas argolas de ouro, que foram colocadas abaixo da bordadura, dos dois lados, e serviriam para receber os dois varais destinados ao seu transporte. | 27 ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܙܩܙܩ̈ܢ ܕܕܗܒܐ. ܥܒ̣ܕ ܠܗ ܠܬܚܬ ܡܢ ܟܠܝܠܗ. ܥܠ ܬܪ̈ܬܝܢ ܙܘܝ̈ܬܗ. ܥܠ ܬܪ̈ܝܢ ܣܛܪ̈ܘܗܝ. ܕܘܟܬܐ ܠܩ̈ܘܦܐ ܠܡܫܩܠܗ ܒܗܘܢ. |
| 28 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro, | 28 ܘܥܒ̣ܕ ܩ̈ܘܦܐ ܕܩܝܣܐ ܕܐܫܟܪܥܐ. ܘܩܪܡ ܐܢܘܢ ܕܗܒܐ. |
| 29 e fez também o óleo para a unção santa e o perfume aromático, composto segundo a arte do perfumista. | 29 ܘܥܒ̣ܕ ܡܫܚܐ ܡܫܝܚܘܬ ܩܘܕܫܐ. ܘܥܛܪܐ ܕܒܣ̈ܡܐ ܕܟ̈ܝܐ. ܥܒ̇ܕܐ ܡܒܣܡܐ. |