Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Êxodo 37


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Beseleel fez a arca de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.1 Now Bezalel also made the ark from setim wood, having two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width, and the height was also one and one half cubits. And he clothed it with the purest gold, inside and out.
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e fez-lhe por fora, ao redor, uma bordadura de ouro.2 And for it he made a crown of gold all around,
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e pô-las nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.3 casting four gold rings at its four corners: two rings on one side, and two on the other.
4 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,4 Likewise, he made bars from setim wood, which he clothed with gold,
5 que passou nas argolas colocadas dos lados da arca, para poder transportá-la.5 and he placed them into the rings, which were at the sides of the ark, to carry it.
6 Fez uma tampa de ouro puro, cujo comprimento era de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.6 He also made the propitiatory, that is, the oracle, from the finest gold, two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width,
7 Fez dois querubins de ouro, feitos de ouro batido, nas duas extremidades da tampa,7 and then two Cherubim of ductile gold, which he positioned at the two sides of the propitiatory:
8 um de um lado, outro de outro, de maneira que faziam corpo com as duas extremidades da tampa.8 one Cherub at the top of one side, and the other Cherub at the top of the other side. The two Cherubim were at each end of the propitiatory,
9 Esses querubins, com as faces voltadas um para o outro, tinham as asas estendidas para o alto, e protegiam com elas a tampa para a qual tinham as faces inclinadas.9 spreading their wings, and protecting the propitiatory, and gazing toward it and toward one another.
10 Fez a mesa de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados, sua largura de um côvado e sua altura de um côvado e meio.10 He also made the table from setim wood, with a length of two cubits, and a width of one cubit, which had a height of one and one half cubits.
11 Recobriu-a de ouro puro e fez ao seu redor uma bordadura de ouro.11 And he surrounded it with the finest gold, and for it he made a ledge of gold all around,
12 Cercou-a de uma orla de um palmo de largura, com uma bordadura de ouro corrente em toda a volta.12 and for the ledge itself he made a polished crown of gold, four fingers high, and upon the same, another crown of gold.
13 Fundiu para a mesa quatro argolas de ouro, que fixou aos quatro ângulos de seus pés.13 And he cast four gold rings, which he set at the four corners at each foot of the table,
14 Essas argolas, colocadas à altura da orla, eram destinadas a receber os varais que serviriam ao transporte da mesa.14 opposite the crown. And he placed the bars into them, so that the table could be carried.
15 Fez varais de madeira de acácia revestidos de ouro, para servir ao transporte da mesa.15 Likewise, the bars themselves he made from setim wood, and he surrounded them with gold.
16 Fez de ouro puro os utensílios que deviam ser colocados sobre a mesa: os vasos, as xícaras, os copos e as taças necessárias às libações.16 And he made vessels for the diverse uses of the table, as well as the little cups, and bowls, and measuring cups, and the censers, from pure gold, in which the libations would be offered.
17 Fez o candelabro de ouro puro, de ouro batido, com seu pé e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formavam um todo com ele.17 He also made the lampstand, formed from the finest gold. The branches, bowls, and little spheres, as well as the lilies, proceeded from its bar:
18 Seis braços saam de seus lados, três de um lado e três de outro.18 six on the two sides, three branches on one side, and three on the other.
19 Em um braço havia três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; na segunda haste havia três cálices, em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor, e assim por diante para os seis braços que saíam do candelabro.19 Three bowls, the size of a nut, were on each branch, with little spheres and lilies, and three bowls, in the likeness of a nut, were on the other branch, with the little spheres together with the lilies. The workmanship of the six branches, which proceeded from the shaft of the lampstand, was equal.
20 No próprio candelabro havia quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:20 Now on the shaft itself were four bowls, the size of a nut, and little spheres together with each one, and lilies,
21 um botão sob os dois primeiros braços que saíam do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes, e um botão sob os dois últimos; e assim era com os seis braços que saíam do candelabro.21 and little spheres under two branches in three places, which together made six branches proceeding from one bar.
22 Esses botões e esses braços faziam corpo com o candelabro, formando o todo uma só peça de ouro puro batido.22 Thus, both the little spheres and the branches were from the same thing: all hand-worked from the purest gold.
23 Fez sete lâmpadas de ouro puro; e fez de ouro puro as suas espevitadeiras e os seus cinzeiros.23 He also made the seven lamps with their candle snuffers, and the vessels where the candles would be extinguished, from the finest gold.
24 Empregou um talento de ouro puro na confecção do candelabro e seus acessórios.24 The lampstand with all its vessels weighed a talent of gold.
25 Fez o altar dos perfumes de madeira de acácia. Seu comprimento foi de um côvado, e sua largura de um côvado; era quadrado e tinha dois côvados de altura; seus cornos faziam corpo com ele.25 He also made the altar of incense from setim wood, having one cubit on each of four sides, and in height, two. From its corners proceeded horns.
26 Cobriu de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e pôs uma bordadura de ouro ao redor.26 And he clothed it with the purest gold, with its grating, as well as the sides and the horns.
27 Fez para ele duas argolas de ouro, que foram colocadas abaixo da bordadura, dos dois lados, e serviriam para receber os dois varais destinados ao seu transporte.27 And for it he made a crown of gold all around, and two gold rings under the crown at each side, so that the bars might be put into them, and the altar could be carried.
28 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,28 Now the bars themselves he also made from setim wood, and he covered them with layers of gold.
29 e fez também o óleo para a unção santa e o perfume aromático, composto segundo a arte do perfumista.29 He also composed the oil for the ointment of sanctification, and the incense, from the purest aromatics, with the skill of a perfumer.