1 Beseleel fez a arca de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio. | 1 Bezalel made the ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high. |
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e fez-lhe por fora, ao redor, uma bordadura de ouro. | 2 The inside and outside were plated with gold, and a molding of gold was put around it. |
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e pô-las nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro. | 3 Four gold rings were cast and put on its four supports, two rings for one side and two for the opposite side. |
4 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro, | 4 Poles of acacia wood were made and plated with gold; |
5 que passou nas argolas colocadas dos lados da arca, para poder transportá-la. | 5 these were put through the rings on the sides of the ark, for carrying it. |
6 Fez uma tampa de ouro puro, cujo comprimento era de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio. | 6 The propitiatory was made of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide. |
7 Fez dois querubins de ouro, feitos de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, | 7 Two cherubim of beaten gold were made for the two ends of the propitiatory, |
8 um de um lado, outro de outro, de maneira que faziam corpo com as duas extremidades da tampa. | 8 one cherub fastened at one end, the other at the other end, springing directly from the propitiatory at its two ends. |
9 Esses querubins, com as faces voltadas um para o outro, tinham as asas estendidas para o alto, e protegiam com elas a tampa para a qual tinham as faces inclinadas. | 9 The cherubim had their wings spread out above, covering the propitiatory with them. They were turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory. |
10 Fez a mesa de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados, sua largura de um côvado e sua altura de um côvado e meio. | 10 The table was made of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits high. |
11 Recobriu-a de ouro puro e fez ao seu redor uma bordadura de ouro. | 11 It was plated with pure gold, and a molding of gold was put around it. |
12 Cercou-a de uma orla de um palmo de largura, com uma bordadura de ouro corrente em toda a volta. | 12 A frame a handbreadth high was also put around it, with a molding of gold around the frame. |
13 Fundiu para a mesa quatro argolas de ouro, que fixou aos quatro ângulos de seus pés. | 13 Four rings of gold were cast for it and fastened, one at each of the four corners. |
14 Essas argolas, colocadas à altura da orla, eram destinadas a receber os varais que serviriam ao transporte da mesa. | 14 The rings were alongside the frame as holders for the poles to carry the table. |
15 Fez varais de madeira de acácia revestidos de ouro, para servir ao transporte da mesa. | 15 These poles were made of acacia wood and plated with gold. |
16 Fez de ouro puro os utensílios que deviam ser colocados sobre a mesa: os vasos, as xícaras, os copos e as taças necessárias às libações. | 16 The vessels that were set on the table, its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations, were of pure gold. |
17 Fez o candelabro de ouro puro, de ouro batido, com seu pé e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formavam um todo com ele. | 17 The lampstand was made of pure beaten gold--its shaft and branches as well as its cups and knobs and petals springing directly from it. |
18 Seis braços saam de seus lados, três de um lado e três de outro. | 18 Six branches extended from its sides, three branches on one side and three on the other. |
19 Em um braço havia três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; na segunda haste havia três cálices, em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor, e assim por diante para os seis braços que saíam do candelabro. | 19 On one branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extended from the lampstand. |
20 No próprio candelabro havia quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores: | 20 On the shaft there were four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals, |
21 um botão sob os dois primeiros braços que saíam do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes, e um botão sob os dois últimos; e assim era com os seis braços que saíam do candelabro. | 21 including a knob below each of the three pairs of branches that extended from the lampstand. |
22 Esses botões e esses braços faziam corpo com o candelabro, formando o todo uma só peça de ouro puro batido. | 22 The knobs and branches sprang so directly from it that the whole formed but a single piece of pure beaten gold. |
23 Fez sete lâmpadas de ouro puro; e fez de ouro puro as suas espevitadeiras e os seus cinzeiros. | 23 Its seven lamps, as well as its trimming shears and trays, were made of pure gold. |
24 Empregou um talento de ouro puro na confecção do candelabro e seus acessórios. | 24 A talent of pure gold was used for the lampstand and its various appurtenances. |
25 Fez o altar dos perfumes de madeira de acácia. Seu comprimento foi de um côvado, e sua largura de um côvado; era quadrado e tinha dois côvados de altura; seus cornos faziam corpo com ele. | 25 The altar of incense was made of acacia wood, on a square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high, having horns that sprang directly from it. |
26 Cobriu de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e pôs uma bordadura de ouro ao redor. | 26 Its grate on top, its walls on all four sides, and its horns were plated with pure gold; and a molding of gold was put around it. |
27 Fez para ele duas argolas de ouro, que foram colocadas abaixo da bordadura, dos dois lados, e serviriam para receber os dois varais destinados ao seu transporte. | 27 Underneath the molding gold rings were placed, two on one side and two on the opposite side, as holders for the poles to carry it. |
28 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro, | 28 The poles, too, were made of acacia wood and plated with gold. |
29 e fez também o óleo para a unção santa e o perfume aromático, composto segundo a arte do perfumista. | 29 The sacred anointing oil and the fragrant incense were prepared in their pure form by a perfumer. |