Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Êxodo 37


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Beseleel fez a arca de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.1 And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e fez-lhe por fora, ao redor, uma bordadura de ouro.2 And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e pô-las nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.3 And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.
4 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,4 And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
5 que passou nas argolas colocadas dos lados da arca, para poder transportá-la.5 And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
6 Fez uma tampa de ouro puro, cujo comprimento era de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.6 And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.
7 Fez dois querubins de ouro, feitos de ouro batido, nas duas extremidades da tampa,7 And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;
8 um de um lado, outro de outro, de maneira que faziam corpo com as duas extremidades da tampa.8 One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof.
9 Esses querubins, com as faces voltadas um para o outro, tinham as asas estendidas para o alto, e protegiam com elas a tampa para a qual tinham as faces inclinadas.9 And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims.
10 Fez a mesa de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados, sua largura de um côvado e sua altura de um côvado e meio.10 And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
11 Recobriu-a de ouro puro e fez ao seu redor uma bordadura de ouro.11 And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.
12 Cercou-a de uma orla de um palmo de largura, com uma bordadura de ouro corrente em toda a volta.12 Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about.
13 Fundiu para a mesa quatro argolas de ouro, que fixou aos quatro ângulos de seus pés.13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four feet thereof.
14 Essas argolas, colocadas à altura da orla, eram destinadas a receber os varais que serviriam ao transporte da mesa.14 Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
15 Fez varais de madeira de acácia revestidos de ouro, para servir ao transporte da mesa.15 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
16 Fez de ouro puro os utensílios que deviam ser colocados sobre a mesa: os vasos, as xícaras, os copos e as taças necessárias às libações.16 And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.
17 Fez o candelabro de ouro puro, de ouro batido, com seu pé e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formavam um todo com ele.17 And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same:
18 Seis braços saam de seus lados, três de um lado e três de outro.18 And six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:
19 Em um braço havia três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; na segunda haste havia três cálices, em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor, e assim por diante para os seis braços que saíam do candelabro.19 Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.
20 No próprio candelabro havia quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:20 And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
21 um botão sob os dois primeiros braços que saíam do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes, e um botão sob os dois últimos; e assim era com os seis braços que saíam do candelabro.21 And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
22 Esses botões e esses braços faziam corpo com o candelabro, formando o todo uma só peça de ouro puro batido.22 Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.
23 Fez sete lâmpadas de ouro puro; e fez de ouro puro as suas espevitadeiras e os seus cinzeiros.23 And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.
24 Empregou um talento de ouro puro na confecção do candelabro e seus acessórios.24 Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
25 Fez o altar dos perfumes de madeira de acácia. Seu comprimento foi de um côvado, e sua largura de um côvado; era quadrado e tinha dois côvados de altura; seus cornos faziam corpo com ele.25 And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns thereof were of the same.
26 Cobriu de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e pôs uma bordadura de ouro ao redor.26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
27 Fez para ele duas argolas de ouro, que foram colocadas abaixo da bordadura, dos dois lados, e serviriam para receber os dois varais destinados ao seu transporte.27 And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal.
28 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,28 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
29 e fez também o óleo para a unção santa e o perfume aromático, composto segundo a arte do perfumista.29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.