Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 6


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Figli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perché ciò è giusto.1 Hijos, obedezcan a sus padres en el Señor porque esto es lo justo,
2 Onora tuo padre e tua madre -- è il primo comandamento con promessa --2 ya que el primer mandamiento que contiene una promesa es este: Honra a tu padre y a tu madre,
3 affinché te ne venga del bene e viva a lungo sulla terra.3 para que seas feliz y tengas una larga vida en la tierra.
4 E voi, padri, non esasperate i vostri figli, ma educateli, correggendoli ed esortandoli nel Signore.4 Padres, no irriten a sus hijos; al contrario, edúquenlos, corrigiéndolos y aconsejándolos, según el espíritu del Señor.
5 Schiavi, obbedite ai vostri padroni terreni con timore e rispetto, con cuore sincero, come al Signore;5 Esclavos, obedezcan a sus patrones con temor y respeto, sin ninguna clase de doblez, como si sirvieran a Cristo;
6 non siate solleciti soltanto sotto gli occhi del padrone, come chi intende piacere agli uomini, ma come degli schiavi del Cristo, che fanno con cuore la volontà di Dio;6 no con una obediencia fingida que trata de agradar a los hombres, sino como servidores de Cristo, cumpliendo de todo corazón la voluntad de Dios.
7 serviteli con premura, come fossero il Signore e non uomini,7 Sirvan a sus dueños de buena gana, como si se tratara del Señor y no de los hombres,
8 convinti che ciascuno, schiavo o libero, riavrà dal Signore il bene che avrà fatto.8 teniendo en cuenta que el Señor retribuirá a cada uno el bien que haya hecho, sea un esclavo o un hombre libre.
9 E voi, padroni, comportatevi allo stesso modo verso di loro, smettendo di minacciare, consapevoli che nei cieli c'è il loro e il vostro Signore, che non ha preferenze personali.9 Y ustedes, patrones, compórtense de la misma manera con sus servidores y dejen a un lado las amenazas, sabiendo que el Señor de ellos, que lo es también de ustedes, está en el cielo, y no hace acepción de personas.
10 In definitiva, rafforzatevi nel Signore e con la sua potenza.10 Por lo demás, fortalézcanse en el Señor con la fuerza de su poder.
11 Vestite l'intera armatura di Dio per contrastare le ingegnose macchinazioni del diavolo;11 Revístanse con la armadura de Dios, para que puedan resistir las insidias del demonio.
12 infatti non lottiamo contro una natura umana mortale, ma contro i prìncipi, contro le potenze, contro dominatori di questo mondo oscuro, contro gli spiriti maligni delle regioni celesti.12 Porque nuestra lucha no es contra enemigos de carne y sangre, sino contra los Principados y Potestades, contra los Soberanos de este mundo de tinieblas, contra los espíritus del mal que habitan en el espacio.
13 Per questo motivo indossate l'armatura di Dio per resistere nel giorno malvagio e, dopo aver tutto predisposto, tenere saldamente il campo.13 Por lo tanto, tomen la armadura de Dios, para que puedan resistir en el día malo y mantenerse firmes después de haber superado todos los obstáculos.
14 State saldi, dunque, avendo già ai fianchi la cintura della verità, indosso la corazza della giustizia14 Permanezcan de pie, ceñidos con el cinturón de la verdad y vistiendo la justicia como coraza.
15 e calzati i piedi con la prontezza che dà il vangelo della pace;15 Calcen sus pies con el celo para propagar la Buena Noticia de la paz.
16 in ogni occasione imbracciando lo scudo della fede, col quale potrete spegnere tutti i dardi infuocati del maligno;16 Tengan siempre en la mano el escudo de la fe, con el que podrán apagar todas las flechas encendidas del Maligno.
17 prendete l'elmo della salvezza e la spada dello Spirito, cioè la parola di Dio.17 Tomen el casco de la salvación, y la espada del Espíritu, que es la Palabra de Dios.
18 Mossi dallo Spirito pregate incessantemente con ogni sorta di preghiera e di supplica; vegliate e siate assidui nell'orazione per tutti i santi18 Eleven constantemente toda clase de oraciones y súplicas, animadas por el Espíritu. Dedíquense con perseverancia incansable a interceder por todos los hermanos,
19 e anche per me, affinché mi sia concessa libertà di parola per annunciare coraggiosamente il mistero del vangelo,19 y también por mí, a fin de que encuentre palabras adecuadas para anunciar resueltamente el misterio del Evangelio,
20 per il quale sono un ambasciatore in catene, e per osare di parlarne con franchezza, come è mio dovere.20 del cual yo soy embajador en medio de mis cadenas. ¡Así podré hablar libremente de él, como debo hacerlo!
21 Affinché anche voi conosciate quanto mi riguarda e ciò che intendo fare, Tichico, fratello diletto e fedele servo nel Signore, vi informerà su tutto.21 Tíquico, el querido hermano y fiel servidor en el Señor, los pondrá al corriente de cómo me encuentro y de lo que estoy haciendo.
22 Ve lo mando proprio perché vi informi sulla nostra situazione e consoli i vostri cuori.22 Con este propósito, lo envié para que él les dé noticias nuestras y los conforte interiormente.
23 Dio Padre e il Signore Gesù Cristo accordino ai fratelli pace e amore con fede.23 Llegue a todos los hermanos la paz, el amor y la fe, que proceden de Dios, el Padre, y el Señor Jesucristo.
24 La grazia sia con tutti coloro che amano il Signore nostro Gesù Cristo con sincero amore.24 La gracia permanezca con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con un amor incorruptible.