Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 20


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 Il vino è un beffardo, il liquore un insolente; chi vi si attacca non può esser saggio.1 Raillerie dans le vin! Insolence dans la boisson! Qui s'y égare n'est pas sage.
2 Come il ruggito del leone è l'ira del re; chi la eccita fa del male a se stesso.2 Tel le rugissement du lion, la colère du roi! Qui l'excite pèche contre lui-même.
3 E' gloria per ognuno evitar le risse; ma ogni stolto vi si getta a capofitto.3 C'est un honneur pour l'homme d'éviter les procès, mais quiconque est fou se déchaîne.
4 Alla stagione nuova il pigro non lavora; al tempo della messe, cercherà ma invano.4 A l'automne, le paresseux ne laboure pas, à la moisson il cherche, et rien!
5 Acqua profonda è il consiglio nel cuore dell'uomo; l'uomo intelligente vi saprà attingere.5 C'est une eau profonde que le conseil au coeur de l'homme, l'homme intelligent n'a qu'à puiser.
6 Molti uomini proclamano la loro bontà; ma l'uomo fedele chi lo troverà?6 Beaucoup de gens se proclament hommes de bien, mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 Il giusto cammina nella sua integrità; beati i suoi figli dopo lui!7 Le juste qui se conduit honnêtement, heureux ses enfants après lui!
8 Un re che siede sopra un trono di giustizia, disperde con lo sguardo ogni malvagio.8 Un roi siégeant au tribunal dissipe tout mal par son regard.
9 Chi può dire: "Ho purificato il mio cuore", "Sono puro dal mio peccato"?9 Qui peut dire: "J'ai purifié mon coeur, de mon péché je suis net?"
10 Peso diverso da peso, misura diversa da misura: tutt'e due sono abominate dal Signore.10 Poids et poids, mesure et mesure: deux choses en horreur à Yahvé.
11 Anche il ragazzo fa conoscere dai suoi atti se la sua condotta è pura e retta.11 Même par ses actes un jeune homme se fait connaître, si son action est pure et si elle est droite.
12 L'orecchio che intende e l'occhio che vede: il Signore li ha fatti tutt'e due.12 L'oreille qui entend, l'oeil qui voit, l'un et l'autre, Yahvé les a faits.
13 Non amare il sonno per non diventar povero; apri i tuoi occhi e sàziati di pane.13 N'aime pas à somnoler, tu deviendrais pauvre; tiens les yeux ouverts, tu auras ton content depain!
14 "E' cattivo, è cattivo", dice il compratore; ma quando se ne è andato si felicita.14 "Mauvais! mauvais!" dit l'acheteur, mais en partant il se félicite.
15 C'è l'oro e l'abbondanza delle perle; ma ornamento prezioso son le labbra dotte.15 Il y a l'or et toutes sortes de perles, mais la chose la plus précieuse, ce sont les lèvres instruites.
16 Prendi la sua veste! L'ha impegnata per uno straniero! Per gli sconosciuti tienla in pegno!16 Prends-lui son vêtement, car il a cautionné un étranger, au profit d'inconnus, prends-lui ungage!
17 Dolce è per l'uomo il cibo della frode, ma dopo la sua bocca è piena di sabbia.17 Doux est à l'homme le pain de la fraude, mais ensuite la bouche est remplie de gravier.
18 Consolida i progetti col consiglio, con piani ben precisi fa' la guerra.18 Dans le conseil s'affermissent les projets: par de sages calculs conduis la guerre.
19 Rivela i segreti chi sparla facilmente; con chi tien le labbra aperte, non aver contatti.19 Il révèle les secrets, le colporteur de médisance; avec qui a toujours la bouche ouverte, ne te liepas!
20 Chi maledice suo padre e sua madre, la sua luce si spegnerà come quando fa buio.20 Qui maudit son père et sa mère verra s'éteindre sa lampe au coeur des ténèbres.
21 L'eredità acquistata in fretta all'inizio, non sarà benedetta alla sua fine.21 Le bien vite acquis au début ne sera pas béni à la fin.
22 Non dire: "Renderò male per male!"; spera nel Signore e lui ti salverà.22 Ne dis point: "Je rendrai le mal!" fie-toi à Yahvé qui te sauvera.
23 Peso diverso da peso è un obbrobrio per il Signore e le bilance false non son buone.23 Abomination pour Yahvé: poids et poids; une balance fausse, ce n'est pas bien.
24 Dal Signore sono ordinati i passi dell'uomo: come può dunque l'uomo conoscer la sua via?24 Yahvé dirige les pas de l'homme: comment l'homme comprendrait-il son chemin?
25 E' un laccio per l'uomo dire in fretta: "Cosa sacra!", e dopo fatto il voto ripensarci.25 C'est un piège pour l'homme de crier: "Ceci est sacré!" et, après les voeux, de réfléchir.
26 Disperde gli empi un re sapiente, rotola su di loro il rullo.26 Un roi sage vanne les méchants et fait passer sur eux la roue.
27 Lampada del Signore è lo spirito dell'uomo, che scruta fino al fondo del suo essere.27 La lampe de Yahvé, c'est l'esprit de l'homme qui pénètre jusqu'au tréfonds de son être.
28 Bontà e fedeltà vegliano il re, nella giustizia si consolida il suo trono.28 Piété et fidélité montent la garde près du roi; sur la piété est fondé le trône.
29 Corona dei giovani è il loro vigore, ornamento dei vecchi è la canizie.29 La fierté des jeunes gens, c'est leur vigueur, la parure des vieillards, c'est leur tête chenue.
30 Le ferite sanguinanti sono rimedio contro il male; i colpi lo sono dell'intimo dell'animo.30 Les blessures sanglantes sont un remède à la méchanceté, les coups vont jusqu'au fond de l'être.