Salmi 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Lamento di Davide che egli cantò al Signore a causa del beniaminita Cus. | 1 [Lament Of David Which he sang to Yahweh about Cush the Benjaminite] Yahweh my God, I takerefuge in you, save me from al my pursuers and rescue me, |
2 Signore mio Dio, in te mi rifugio; salvami da quanti m'inseguono e liberami, | 2 or he wil savage me like a lion, carry me off with no one to rescue me. |
3 perché non sbrani qual leone l'anima mia, la strappi via e non c'è chi soccorra. | 3 Yahweh my God, if I have done this: if injustice has stained my hands, |
4 Signore mio Dio, se un'indegnità io avessi commesso, se vi fosse ingiustizia nelle mie mani, | 4 if I have repaid my al y with treachery or spared one who attacked me unprovoked, |
5 se avessi ripagato con il male il mio alleato e risparmiato senza ragione il mio nemico, | 5 may an enemy hunt me down and catch me, may he trample my life into the ground and crush my vitalparts into the dust.Pause |
6 m'insegua allora il mio nemico e mi raggiunga e getti nella polvere il mio onore. | 6 Arise, Yahweh, in your anger, rise up against the arrogance of my foes. Awake, my God, you demandjudgement. |
7 Sorgi, Signore, nella tua ira; lèvati contro l'arroganza dei miei avversari; déstati, o mio Dio: disponi il giudizio; | 7 Let the assembly of nations gather round you; return above it on high! |
8 circondato dall'assemblea dei popoli, su di essa con maestà presiedi. Il Signore giudica i popoli. | 8 (Yahweh judges the nations.) Judge me, Yahweh, as my uprightness and my integrity deserve. |
9 Giudicami, o Signore, secondo la tua giustizia e secondo la mia innocenza, o Eccelso... | 9 Put an end to the malice of the wicked, make the upright stand firm, you who discern hearts and minds,God the upright. |
10 Giunga a termine la malizia degli empi; ma tu rendi stabile il giusto, poiché scrutatore dei reni e dei cuori è il giusto Dio. | 10 God is a shield that protects me, saving the honest of heart. |
11 Il mio scudo è il Dio eccelso, colui che salva i retti di cuore; | 11 God is an upright judge, slow to anger, but a God at al times threatening |
12 Dio è un giudice giusto, è un Dio che si adira ogni giorno. | 12 for those who wil not repent. Let the enemy whet his sword, draw his bow and make ready; |
13 Non torna egli forse ad affilarsi la spada? Ha teso e puntato il suo arco. | 13 but he is making ready instruments of death for himself and tipping his arrows with fire; |
14 Per sé ha preparato strumenti di morte, facendo roventi i suoi dardi. | 14 look at him: pregnant with malice, conceiving spite, he gives birth to treachery. |
15 Ecco, l'empio concepisce iniquità, porta in seno nequizia e genera inganno. | 15 He digs a trap, scoops it out, but he fal s into the snare he made himself. |
16 Un pozzo ha intagliato e ha scavato ed è caduto nella fossa che faceva. | 16 His spite recoils on his own head, his brutality falls back on his own skul . |
17 Ricade la sua nequizia sulla sua testa e sul suo capo la sua violenza discende. | 17 I thank Yahweh for his saving justice. I sing to the name of the Most High. |
18 Voglio celebrare il Signore secondo la sua giustizia e voglio cantare il nome del Signore altissimo. |