Salmi 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Al maestro di coro. Del servo del Signore Davide, il quale pronunciò al Signore le parole di questo canto nel giorno in cui lo liberò dalla mano dei suoi nemici e dal potere degli inferi, | 1 Del maestro de coro. De David, el servidor del Señor, que dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando él lo libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl. |
2 dicendo: Ti esalto, o Signore, mia forza, | 2 Dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza, |
3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio scampo; mio Dio, mia rupe di rifugio; mio scudo, potenza di mia salvezza, | 3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte. |
4 degno di ogni lode. Ho invocato il Signore e sono salvo dai miei nemici. | 4 Invoqué al Señor, que es digno de alabanza y quedé a salvo de mis enemigos. |
5 Flutti mortali mi circondarono, torrenti esiziali mi travolsero, | 5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores, |
6 mi avvolsero vincoli infernali, mi avvinsero lacci di morte. | 6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí, |
7 Nella mia angoscia invocai il Signore, al mio Dio gridai aiuto; la mia voce udì dal suo tempio, giunse il mio grido alle sue orecchie. | 7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos. |
8 Allora vacillò la terra e sussultò; le basi dei monti tremarono, vacillarono allo scoppio della sua ira. | 8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra; vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor; |
9 Salì fumo dalle sue narici, fuoco divorante dalla sua bocca, carboni fiammeggianti dalla sua persona. | 9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos. |
10 Allora piegò i cieli e discese, con una nube sotto i suoi piedi; | 10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies; |
11 salì sopra un cherubino e volò, librandosi su ali spiegate. | 11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento. |
12 Pose le tenebre quale velo all'intorno, fece sua tenda l'oscurità delle acque. | 12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo; |
13 Dallo splendore della sua presenza si sprigionava grandine con carboni di fuoco. | 13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia. |
14 Il Signore tuonò dal cielo, l'Altissimo emise la sua voce; | 14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz; |
15 scagliò le sue frecce e li disperse, moltiplicò i suoi lampi e li sbaragliò. | 15 arrojó sus flechas y los dispersó, multiplicó sus rayos y sembró la confusión. |
16 E apparvero le profondità del mare, si scoprirono le fondamenta del mondo, alla tua minaccia, o Signore, al soffio dell'alito delle tue narici. | 16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos. |
17 Stese la sua mano e mi prese, mi trasse fuori dalle acque profonde, | 17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas; |
18 mi liberò dai miei nemici benché assai più potenti, da quelli che m'odiavano benché più forti di me. | 18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo. |
19 Mi affrontarono nel giorno della mia sventura, ma il Signore divenne per me un sostegno. | 19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo: |
20 Mi fece uscire al largo, mi trasse in salvo poiché mi vuol bene. | 20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama. |
21 Mi ha trattato il Signore secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani mi ha ripagato. | 21 El Señor me recompensó por mi justicia, me retribuyó por la inocencia de mis manos: |
22 Sì, ho osservato le vie del Signore e non mi sono allontanato dal mio Dio. | 22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal; |
23 Sì, tutte le sue leggi sono dinanzi a me, i suoi decreti non ho rimosso da me. | 23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos. |
24 Retto sono stato con lui e mi sono custodito da ogni mia colpa. | 24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo. |
25 Il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia, essendo pure le mie mani davanti ai suoi occhi. | 25 El Señor me premió, porque yo era justo y mis manos eran inocentes a sus ojos. |
26 Con l'uomo pietoso ti fai pietoso, con l'uomo retto ti mostri retto, | 26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable; |
27 con chi è puro agisci da puro, con chi è perverso ti fai guardingo. | 27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos. |
28 Sì, tu un popolo umile poni in salvo e occhi superbi esponi al disprezzo. | 28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros; |
29 Sì, tu sei la mia lucerna, o Signore, il mio Dio che dà luce alla mia oscurità. | 29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas. |
30 Sì, con te sono pieno di forza quando vado all'assalto; con il mio Dio do la scalata a qualunque muraglia. | 30 Contigo puedo asaltar una muralla; con mi Dios, puedo escalar cualquier muralla. |
31 La via di Dio è integra, la parola del Signore è sicura; uno scudo egli è per quanti si rifugiano in lui. | 31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él, |
32 Poiché chi è Dio all'infuori del Signore e chi è una rupe all'infuori del nostro Dio? | 32 porque ¿quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios? |
33 Dio mi cinse di forza e rese piana la mia via, | 33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino; |
34 rese i miei piedi come di cerve e sopra le alture mi fa stare sicuro; | 34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas; |
35 le mie mani addestrò alla guerra e le mie braccia a tirar l'arco di bronzo. | 35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce. |
36 Hai dato a me il tuo scudo di salvezza; con la tua destra sei stato il mio sostegno moltiplicando su di me la tua benignità. | 36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo: me engrandeciste con tu triunfo, |
37 Hai fatto largo ai miei passi sotto di me e i miei talloni non hanno ceduto. | 37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos. |
38 Inseguivo i miei nemici e li raggiungevo e non mi voltavo senz'averli annientati; | 38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados; |
39 li abbattevo e non potevano rialzarsi, essi cadevano sotto i miei piedi; | 39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies. |
40 mi cingevi di forza per la battaglia, sotto di me piegavi i miei avversari; | 40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores; |
41 ai miei nemici mi ponevi alle spalle, quanti mi odiavano io li sterminai. | 41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios. |
42 Al loro grido d'aiuto nessuno rispose, gridarono al Signore e non li esaudì; | 42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía. |
43 li disperdevo come polvere del suolo, come fango delle strade io li calpestavo. | 43 Los deshice como polvo barrido por el viento, los pisé como el barro de las calles. |
44 Da contese di popolo mi hai liberato, mi hai posto a capo delle nazioni. Popoli che non conoscevo sono diventati miei sudditi. | 44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos. |
45 All'udir d'orecchio essi mi obbediscono, gli stranieri si inchinano davanti a me; | 45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia. |
46 cadono esausti i popoli stranieri, escono trepidanti dai loro rifugi. | 46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios. |
47 Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio del mio soccorso, | 47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea el Dios de mi salvación, |
48 il Dio che mi ha dato vittoria e sotto di me ha soggiogato i popoli. | 48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies! |
49 Mi ha liberato da rabbiosi nemici, mi ha esaltato sui miei avversari, mi ha sottratto a uomini violenti. | 49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento. |
50 Per questo ti lodo, o Signore, fra i popoli, voglio celebrare con canto il tuo nome. | 50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre. |
51 Ha dato al suo re strepitose vittorie, ha usato misericordia con il suo consacrato, con Davide e la sua discendenza per sempre. | 51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido, a David y a su descendencia para siempre. |