Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Giobbe 41


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Vedi com'è fallita la tua speranza; al solo vederlo uno resta sgomento.1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
2 Nessuno è tanto audace da osare di provocarlo, e chi mai potrebbe resistergli faccia a faccia?2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
3 Chi mai lo ha affrontato senza danno? Nessuno sotto tutto il cielo.3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
4 Non passerò sotto silenzio le sue membra, in fatto di forza non ha pari.4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
5 Chi ha aperto sul davanti il suo manto, e attraverso la sua doppia corazza chi può penetrare?5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
6 Chi mai ha aperto la porta delle sue fauci, circondate da denti spaventosi?6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
7 Il suo dorso è una distesa di squame, strettamente saldate con un suggello.7 Canst thou fill his skin with barbed iron? or his head with fish spears?
8 L'una con l'altra si toccano, così che neppure il vento passa tramezzo;8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
9 saldate le une con le altre, sono compatte e non possono separarsi.9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
10 Il suo starnuto irradia luce e i suoi occhi sono come le pupille dell'aurora.10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
11 Dalle sue fauci partono vampate, sprizzano scintille di fuoco.11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
12 Dalle sue narici esce fumo, come da pentola attizzata e bollente.12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
13 Il suo fiato incendia carboni e dalle sue fauci escono fiamme.13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
14 Nel suo collo ha sede la forza e innanzi a lui incede il terrore.14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 Le giogaie della sua carne sono ben compatte, sono ben salde su di lui e non si muovono.15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
16 Il suo cuore è duro come pietra, solido come la macina inferiore.16 One is so near to another, that no air can come between them.
17 Quando si alza, si spaventano i forti, e per il terrore restano smarriti.17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
18 La spada che lo raggiunge non gli si infigge, né lancia né freccia né giavellotto.18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Considera il ferro come paglia e il bronzo come legno tarlato.19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
20 La freccia non lo mette in fuga; le pietre della fionda si cambiano per lui in preda.20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
21 La mazza è per lui come stoppia e si fa beffe del vibrare dell'asta.21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 Sotto la pancia ha delle punte acuminate, e come erpice striscia sul molle terreno.22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
23 Fa bollire come pentola il gorgo e trasforma il mare in vaso d'unguento.23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
24 Si lascia dietro una scia di luce e l'abisso sembra coperto di canizie.24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
25 Non v'è nulla sulla terra che lo domini, lui che fu fatto intrepido.25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
26 Su tutte le altezze egli guarda dall'alto, egli è il re di tutte le fiere superbe!".26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.