Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 36


font
LA SACRA BIBBIABIBLES DES PEUPLES
1 Eliu proseguì dicendo:1 Élihou continua et dit:
2 "Aspetta un poco e ti istruirò, perché ci sono altre cose da dire in difesa di Dio.2 Encore un moment de patience, je veux t’instruire; j’ai plus à dire en faveur de Dieu.
3 Attingerò la mia scienza da lontano, per rendere giustizia a colui che mi ha creato.3 Je veux donner raison à mon Créateur, et publier ce que je sais aussi loin que possible.
4 Certo, le mie parole non sono menzognere, un sapiente consumato parla con te.4 Car cette fois, ce sont des paroles qui valent, celui qui te parle est un homme entendu.
5 Ecco, Dio è grande e non si ritrae, è potente per la fermezza delle sue decisioni.5 Comprends donc! Dieu est très fort, mais il ne méprise pas l’homme au cœur pur;
6 Non lascia vivere il malvagio e rende giustizia ai poveri.6 il ne laisse pas vivre le méchant, alors qu’il fait justice aux malheureux;
7 Non distoglie dai giusti i suoi occhi, li fa sedere sul trono insieme ai re e li esalta per sempre.7 il ne détourne pas ses yeux des justes. S’il place des rois sur le trône, il les met pour qu’ils y restent. Mais s’ils tombent dans l’orgueil,
8 Ma se vengono legati in catene e sono stretti con corde di afflizione,8 ils se retrouvent liés avec des chaînes, pris dans les cordes du malheur.
9 fa loro conoscere le opere loro e le loro infedeltà, perché insuperbirono.9 Dieu leur montre alors leur conduite, et toutes ces fautes dont ils se glorifiaient.
10 Apre loro gli orecchi per la correzione e li esorta ad allontanarsi dal male.10 Il leur donne ainsi un avertissement, un ordre de se détourner du mal.
11 Se ascoltano e si sottomettono, finiranno i loro giorni nel benessere ed i loro anni nelle delizie.11 S’ils écoutent et le servent, leur vie s’achèvera dans le bonheur, ce seront des années plaisantes.
12 Ma se non ascoltano, periranno di spada; spireranno senza rendersene conto.12 S’ils n’écoutent pas, il les envoie vers la sortie: il leur faut mourir puisqu’ils n’ont pas compris.
13 I perversi di cuore accumulano ira, non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene.13 Ce sont des cœurs déloyaux: ils se rebellent au lieu de supplier quand Dieu les enchaîne;
14 Pèrdono la vita in piena gioventù e la loro esistenza tra gli ieroduli.14 ils meurent en pleine jeunesse, leur vie s’achève après l’adolescence.
15 Ma egli salva il povero mediante l'afflizione e gli schiude l'udito mediante la sofferenza.15 Dieu sauve les pauvres par leur pauvreté, il les enseigne à travers leur misère.
16 Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia; avrai in cambio un luogo ampio e aperto, e la tavola che ti sarà servita sarà colma di vivande grasse.16 Vois, il t’arrachera aux crocs de la détresse: à la place ce sera l’abondance sans limites, ta table regorgera de bonnes choses.
17 Ma se tu incorri in un verdetto di condanna, verdetto e giudizio vinceranno.17 Tu feras alors le procès des méchants, entre tes mains seront la justice et le droit.
18 La collera non ti trascini all'imprudenza, non ti seduca l'abbondanza del riscatto.18 Ne te laisse donc pas mener par la colère, ne te laisse pas séduire par la richesse.
19 Varrà forse davanti a lui la tua implorazione nell'angustia, o tutte le risorse della tua forza?19 Fais rendre compte au grand comme au sans-avoir, au puissant comme au faible.
20 Non sospirare a quella notte, quando i popoli vanno al loro luogo!20 N’écrase pas ceux qui ne te sont rien, pour mettre à leur place des gens de ta famille.
21 Bada di non volgerti all'iniquità, perché per questo sei stato provato dall'afflizione.21 Tu te garderas de dévier vers le mal, car c’est pour cela que le malheur t’a frappé.
22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; quale maestro lo può uguagliare?22 Vois, Dieu est souverain dans sa force, quel maître pourrait l’égaler?
23 Chi può indicargli il cammino, e chi può dirgli: "Hai commesso ingiustizia"?23 Qui lui fera rendre compte, et lui dira: “Tu as mal agi”?
24 Ricòrdati di celebrare la sua opera, che altri uomini hanno cantato.24 Pense donc à glorifier son œuvre, que tant d’hommes ont déjà chantée.
25 Tutti gli uomini la ammirano, i mortali la contemplano da lontano.25 Tout humain en a le spectacle, chacun la contemple de loin.
26 Sì, Dio è grande, anche se non lo riconosciamo; il numero dei suoi anni è incalcolabile.26 Oui, Dieu est grand, au-delà de ce qu’on en sait, quel nombre d’années! nul n’en fera le compte.
27 Egli attira le gocce d'acqua, che si condensano in vapore per la pioggia,27 Il attire les gouttes d’eau, les vapeurs qui se feront pluie.
28 che le nubi riverseranno, grondando sugli uomini in gran quantità.28 Les nuages déversent la pluie et la répartissent sur le monde des hommes.
29 Chi può calcolare l'estensione delle nubi, l'alta posizione della sua tenda?29 36:31 C’est ainsi qu’il nourrit les peuples et leur donne en très grand la nourriture.
30 Ecco, come si spande la sua luce, con essa ricopre la profondità del mare.30 36:29 Qui comprendra le déploiement des nues, et le tonnerre qui gronde dans le ciel?
31 In tal modo sostenta i popoli, e dà loro il cibo in abbondanza.31 36:30 Voici qu’il déploie les nuées pour en couvrir la mer immense.
32 Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio.32 Il brandit l’éclair à deux mains et lui dit où il doit frapper.
33 Il suo tuono lo annuncia, attira l'ira contro l'iniquità.33 Il en avertit les bergers, tout comme le troupeau qui flaire la tempête.