Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Philemon 1


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLIA
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother, to Philemon, our beloved fellow laborer,1 Pablo, preso de Cristo Jesús, y Timoteo, el hermano, a nuestro querido amigo y colaborador Filemón,
2 and to Apphia, most beloved sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in your house.2 a la hermana Apfia, a nuestro compañero de armas, Arquipo, y a la Iglesia de tu casa.
3 Grace and peace to you, from God our Father and from the Lord Jesus Christ.3 Gracia y paz a vosotros de parte de Dios, nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
4 I give thanks to my God, always keeping remembrance of you in my prayers,4 Doy gracias sin cesar a mi Dios, recordándote en mis oraciones,
5 (for I am hearing of your charity and faith, which you have in the Lord Jesus and with all the saints)5 pues tengo noticia de tu caridad y de tu fe para con el Señor Jesús y para bien de todos los santos,
6 so that the participation of your faith may become evident by the recognition of every good work which is in you in Christ Jesus.6 a fin de que tu participación en la fe se haga eficiente mediante el conocimiento perfecto de todo el bien que hay en nosotros en orden a Cristo.
7 For I have found great joy and consolation in your charity, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.7 Pues tuve gran alegría y consuelo a causa de tu caridad, por el alivio que los corazones de los santos han recibido de ti, hermano.
8 Because of this, I have enough confidence in Christ Jesus to command you concerning certain things,8 Por lo cual, aunque tengo en Cristo bastante libertad para mandarte lo que conviene,
9 but I beg you instead, for the sake of charity, since you are so much like Paul: an old man and now also a prisoner of Jesus Christ.9 prefiero más bien rogarte en nombre de la caridad, yo, este Pablo ya anciano, y además ahora preso de Cristo Jesús.
10 I beg you, on behalf of my son, whom I have begotten in my chains, Onesimus.10 Te ruego en favor de mi hijo, a quien engendré entre cadenas, Onésimo,
11 In times past, he was useless to you, but now he is useful both to me and to you.11 que en otro tiempo te fue inútil, pero ahora muy útil para ti y para mí.
12 So I have sent him back to you. And may you receive him like my own heart.12 Te lo devuelvo, a éste, mi propio corazón.
13 I myself wanted to retain him with me, so that he might minister to me, on your behalf, while I am in the chains of the Gospel.13 Yo querría retenerle conmigo, para que me sirviera en tu lugar, en estas cadenas por el Evangelio;
14 But I was willing to do nothing without your counsel, so as not to make use of your good deed as if out of necessity, but only willingly.14 mas, sin consultarte, no he querido hacer nada, para que esta buena acción tuya no fuera forzada sino voluntaria.
15 So perhaps, then, he departed from you for a time, so that you might receive him again for eternity,15 Pues tal vez fue alejado de ti por algún tiempo, precisamente para que lo recuperaras para siempre,
16 no longer as a servant, but, in place of a servant, a most beloved brother, especially to me: but how much so more to you, both in the flesh and in the Lord!16 y no como esclavo, sino como algo mejor que un esclavo, como un hermano querido, que, siéndolo mucho para mí, ¡cuánto más lo será para ti, no sólo como amo, sino también en el Señor!.
17 Therefore, if you hold me to be a companion, receive him as you would me.17 Por tanto, si me tienes como algo unido a ti, acógele como a mí mismo.
18 But if he has harmed you in any way, or if he is in your debt, charge it to me.18 Y si en algo te perjudicó, o algo te debe, ponlo a mi cuenta.
19 I, Paul, have written this with my own hand: I will repay. And I need not tell you, that you are also in debt yourself, to me.19 Yo mismo, Pablo, lo firmo con mi puño; yo te lo pagaré... Por no recordarte deudas para conmigo, pues tú mismo te me debes.
20 So it is, brother. May I delight with you in the Lord! Refresh my heart in Christ.20 Sí, hermano, hazme este favor en el Señor. ¡Alivia mi corazón en Cristo!
21 I have written to you, trusting in your obedience, knowing, too, that you will do even more than what I say.21 Te escribo confiado en tu docilidad, seguro de que harás más de lo que te pido.
22 But also, at once, prepare a lodging for me. For I am hoping, through your prayers, to present myself to you.22 Y al mismo tiempo, prepárame hospedaje; pues espero que por vuestras oraciones se os concederá la gracia de mi presencia.
23 Greet Epaphras, my fellow captive in Christ Jesus,23 Te saludan Epafras, mi compañero de cautiverio en Cristo Jesús,
24 and Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my helpers.24 Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis colaboradores.
25 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.25 Que la gracia del Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu.