Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Timothy 4


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 I testify before God, and before Jesus Christ, who shall judge the living and the dead through his return and his kingdom:1 Yo te conjuro delante de Dios y de Cristo Jesús, que ha de juzgar a los vivos y a los muertos, y en nombre de su Manifestación y de su Reino:
2 that you should preach the word urgently, in season and out of season: reprove, entreat, rebuke, with all patience and doctrine.2 proclama la Palabra de Dios, insiste con ocasión o sin ella, arguye, reprende, exhorta, con paciencia incansable y con afán de enseñar.
3 For there shall be a time when they will not endure sound doctrine, but instead, according to their own desires, they will gather to themselves teachers, with itching ears,3 Porque llegará el tiempo en que los hombres no soportarán más la sana doctrina; por el contrario, llevados por sus inclinaciones, se procurarán una multitud de maestros
4 and certainly, they will turn their hearing away from the truth, and they will be turned toward fables.4 que les halaguen los oídos, y se apartarán de la verdad para escuchar cosas fantasiosas.
5 But as for you, truly, be vigilant, laboring in all things. Do the work of an Evangelist, fulfilling your ministry. Show self-restraint.5 Tú, en cambio, vigila atentamente, soporta todas las pruebas, realiza tu tarea como predicador del Evangelio, cumple a la perfección tu ministerio.
6 For I am already being worn away, and the time of my dissolution presses close.6 Yo ya estoy a punto de ser derramado como una libación, y el momento de mi partida se aproxima:
7 I have fought the good fight. I have completed the course. I have preserved the faith.7 he peleado hasta el fin el buen combate, concluí mi carrera, conservé la fe.
8 As for the remainder, a crown of justice has been reserved for me, one which the Lord, the just judge, will render to me in that day, and not only to me, but also to those who look forward to his return. Hurry to return to me soon.8 Y ya está preparada para mí la corona de justicia, que el Señor, como justo Juez, me dará en ese Día, y no solamente a mí, sino a todos los que hay aguardado con amor su Manifestación.
9 For Demas has abandoned me, out of love for this age, and he has departed for Thessalonica.9 Ven a verme lo más pronto posible,
10 Crescens has gone to Galatia; Titus to Dalmatia.10 porque Demas me ha abandonado por amor a este mundo. El se fue a Tesalónica, Crescente emprendió viaje a Galacia, y Tito, a Dalmacia.
11 Luke alone is with me. Take Mark and bring him with you; for he is useful to me in the ministry.11 Solamente Lucas se ha quedado conmigo. Trae contigo a Marcos, porque me prestará buenos servicios.
12 But Tychicus I have sent to Ephesus.12 A Tíquico lo envié a Efeso.
13 When you return, bring with you the supplies that I left with Carpus at Troas, and the books, but especially the parchments.13 Cuando vengas, tráeme la capa que dejé en Tróade, en la casa de Carpo, y también los libros, sobre todo, los rollos de pergamino.
14 Alexander the coppersmith has shown me much evil; the Lord will repay him according to his works.14 Alejandro, el herrero, me ha hecho mucho daño: el Señor le pagará conforme a sus obras.
15 And you should also avoid him; for he has strongly resisted our words.15 Ten cuidado de él, porque se opuesto encarnizadamente a nuestra enseñanza.
16 At my first defense, no one stood by me, but everyone abandoned me. May it not be counted against them!16 Cuando hice mi primera defensa, nadie me acompañó, sino que todos me abandonaron. ¡Ojalá que no les sea tenido en cuenta!
17 But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the preaching would be accomplished, and so that all the Gentiles would hear. And I was freed from the mouth of the lion.17 Pero el Señor estuvo a mi lado, dándome fuerzas, para que el mensaje fuera proclamado por mi intermedio y llegara a oídos de todos los paganos. Así fui librado de la boca del león.
18 The Lord has freed me from every evil work, and he will accomplish salvation by his heavenly kingdom. To him be glory forever and ever. Amen.18 El Señor me librará de todo mal y me preservará hasta que entre en su Reino celestial. ¡A él sea la gloria por los siglos de los siglos! Amén.
19 Greet Prisca, and Aquila, and the household of Onesiphorus.19 Saludos a Prisca y a Aquila, y a la familia de Onesíforo.
20 Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.20 Erasto se quedó en Corinto, y a Trófimo lo dejé enfermo en Mileto. Apresúrate a venir antes del invierno.
21 Hurry to arrive before winter. Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers greet you.21 Te saludan Eubulo, Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.
22 May the Lord Jesus Christ be with your spirit. May grace be with you. Amen.22 El Señor esté contigo. La gracia esté con ustedes.