Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Numbers 7


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 Now it happened in the day when Moses completed the tabernacle, and he set it up, and he anointed and sanctified it with all of its vessels, and similarly the altar and all of its vessels,1 Nel giorno in cui Mosè terminò di erigere la dimora, ungerla e santificarla con tutti i suoi arredi, l'altare e tutti i suoi arredi,
2 that the leaders of Israel and the heads of the families, who were in each tribe and who were in charge of those who had been numbered, offered2 si avvicinarono i capi d'Israele, che sono alla testa delle loro case paterne, capi delle tribù che avevano presieduto ai censimenti,
3 their gifts in the sight of the Lord: six covered wagons with twelve oxen. Two leaders offered one wagon, and each offered one ox, and they offered these in the sight of the tabernacle.3 e portarono le loro offerte davanti al Signore: sei carri coperti e dodici buoi, un carro per due capi e un bue per uno. Li presentarono davanti alla dimora.
4 Then the Lord said to Moses:4 Il Signore disse a Mosè:
5 “Receive these things from them, in order to serve in the ministry of the tabernacle, and you shall deliver them to the Levites, according to the order of their ministry.”5 "Prendili e siano per il servizio della tenda del convegno: li darai ai leviti, ognuno secondo il suo lavoro".
6 And so Moses, having received the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.6 Mosè prese i carri e i buoi e li diede ai leviti:
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to what they needed.7 due carri e quattro buoi li diede ai figli di Gherson secondo il loro lavoro;
8 The other four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.8 quattro carri e otto buoi li diede ai figli di Merari secondo il loro lavoro, sotto la direzione di Itamar, figlio del sacerdote Aronne;
9 But to the sons of Kohath he gave no wagons or oxen, because they serve in the Sanctuary and they carry their burdens on their shoulders.9 ai figli di Keat non diede niente, perché hanno il servizio degli oggetti sacri, da portare in spalla.
10 Therefore, the leaders offered, at the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.10 I capi fecero l'offerta per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato; i capi offrirono i loro doni davanti all'altare.
11 And the Lord said to Moses: “Let each of the leaders, on each of the days, offer their gifts for the dedication of the altar.”11 Il Signore disse a Mosè: "Un capo un giorno, un capo un altro giorno offriranno i loro doni per la dedicazione dell'altare".
12 On the first day, Nahshon, the son of Amminadab of the tribe of Judah, offered his oblation.12 Chi offrì nel primo giorno il proprio dono fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda.
13 And in it were these: a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,13 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta;
14 a little mortar made from ten shekels of gold, filled with incense,14 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
15 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,15 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
16 and a he-goat for sin;16 un capretto per il sacrificio del peccato;
17 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nahshon, the son of Amminadab.17 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Nacason, figlio di Amminadab.
18 On the second day, Nathanael, the son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, offered:18 Nel secondo giorno offrì Natanael, figlio di Suar, capo di Issacar.
19 a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,19 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa nell'olio per l'offerta;
20 a little mortar of gold having ten shekels, filled with incense,20 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
21 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,21 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
22 and a he-goat for sin;22 un capretto per il sacrificio del peccato;
23 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nathanael, the son of Zuar.23 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Natanael, figlio di Suar.
24 On the third day, the leader of the sons of Zebulon, Eliab the son of Helon,24 Nel terzo giorno il capo dei figli di Zabulon, Eliab, figlio di Chelon.
25 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,25 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario; ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
26 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,26 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
27 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,27 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
28 and a he-goat for sin;28 un capretto per il sacrificio del peccato;
29 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This is the oblation of Eliab the son of Helon.29 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliab, figlio di Chelon.
30 On the fourth day, the leader of the sons of Ruben, Elizur the son of Shedeur,30 Nel quarto giorno il capo dei figli di Ruben, Elisur, figlio di Sedeur.
31 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,31 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
32 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,32 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
33 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,33 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
34 and a he-goat for sin;34 un capretto per il sacrificio del peccato;
35 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elizur, the son of Shedeur.35 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli. Questo è il dono di Elisur, figlio di Sedeur.
36 On the fifth day, the leader of the sons of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai,36 Nel quinto giorno il capo dei figli di Simeone, Selumiel, figlio di Surisaddai.
37 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,37 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
38 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,38 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
39 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,39 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
40 and a he-goat for sin;40 un capretto per il sacrificio del peccato;
41 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Shelumiel, the son of Zurishaddai.41 per il sacrificio di comunione due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Selumiel, figlio di Surisaddai.
42 On the sixth day, the leader of the sons of Gad, Eliasaph the son of Reuel,42 Nel sesto giorno il capo dei figli di Gad, Eliasaf, figlio di Deuel.
43 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,43 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
44 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,44 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
45 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,45 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
46 and a he-goat for sin;46 un capretto per il sacrificio del peccato;
47 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Eliasaph, the son of Reuel.47 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Eliasaf, figlio di Deuel.
48 On the seventh day, the leader of the sons of Ephraim, Elishama the son of Ammihud,48 Nel settimo giorno il capo dei figli di Efraim, Elisama, figlio di Ammiud.
49 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,49 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
50 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,50 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
51 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,51 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
52 and a he-goat for sin;52 un capretto per il sacrificio del peccato;
53 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elishama, the son of Ammihud.53 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Elisama, figlio di Ammiud.
54 On the eighth day, the leader of the sons of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur,54 Nell'ottavo giorno il capo dei figli di Manasse, Gamliel, figlio di Pedasur.
55 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,55 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
56 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,56 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
57 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,57 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
58 and a he-goat for sin;58 un capretto per il sacrificio del peccato;
59 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Gamaliel, the son of Pedahzur.59 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Gamliel, figlio di Pedasur.
60 On the ninth day, the leader of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gideoni,60 Nel nono giorno il capo dei figli di Beniamino, Abidan, figlio di Ghideoni.
61 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,61 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
62 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,62 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
63 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,63 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
64 and a he-goat for sin;64 un capretto per il sacrificio del peccato;
65 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Abidan, the son of Gideoni.65 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Abidan, figlio di Ghideoni.
66 On the tenth day, the leaders of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai,66 Nel decimo giorno il capo dei figli di Dan, Achiezer, figlio di Ammisaddai.
67 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,67 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso, un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
68 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,68 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
69 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,69 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
70 and a he-goat for sin;70 un capretto per il sacrificio del peccato;
71 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahiezer, the son of Ammishaddai.71 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achiezer, figlio di Ammisaddai.
72 On the eleventh day, the leader of the sons of Asher, Pagiel the son of Ochran,72 Nell'undicesimo giorno il capo dei figli di Aser, Paghiel, figlio di Acran.
73 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,73 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
74 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,74 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
75 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,75 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
76 and a he-goat for sin;76 un capretto per il sacrificio del peccato;
77 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Pagiel, the son of Ochran.77 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Paghiel, figlio di Acran.
78 On the twelfth day, the leader of the sons of Naphtali, Ahira the son of Enan,78 Nel dodicesimo giorno il capo dei figli di Neftali, Achira, figlio di Enan.
79 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,79 Il suo dono: un piatto d'argento di centotrenta sicli di peso e un vaso d'argento di settanta sicli, del siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa in olio per l'offerta;
80 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,80 una coppa di dieci sicli d'oro, piena d'incenso;
81 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,81 un vitello, un montone e un agnello di un anno per l'olocausto;
82 and a he-goat for sin;82 un capretto per il sacrificio del peccato;
83 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahira, the son of Enan.83 per il sacrificio di pace due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Questo è il dono di Achira, figlio di Enan.
84 These were the oblations from the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day when it was consecrated: twelve dishes of silver, twelve bowls of silver, twelve little mortars of gold,84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, da parte dei capi d'Israele, nel giorno in cui fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vasi d'argento, dodici coppe d'oro;
85 such that each dish had one hundred thirty shekels of silver, and each bowl had seventy shekels, that is, putting all of the vessels from silver together, two thousand four hundred shekels, by the weight of the Sanctuary,85 ogni piatto d'argento era di centotrenta sicli, e ogni vaso di settanta. Tutti gli oggetti d'argento erano 2.400 sicli, in siclo del santuario.
86 and twelve little mortars of gold, filled with incense, weighing ten shekels by the weight of the Sanctuary, that is, all together one hundred twenty shekels of gold,86 Dodici coppe d'oro, piene d'incenso, e ogni coppa era di dieci sicli, in siclo del santuario. Tutto l'oro delle coppe era centoventi sicli.
87 and twelve oxen from the herd as a holocaust, twelve rams, twelve one-year-old lambs, with their libations, and twelve he-goats for sin;87 Tutto il bestiame per l'olocausto: dodici tori, dodici montoni, dodici agnelli di un anno con le loro offerte, dodici capretti per il sacrificio del peccato.
88 and for victims of peace offerings: twenty-four oxen, sixty rams, sixty he-goats, and sixty one-year-old lambs. These were the oblations for the dedication of the altar, when it was anointed.88 Tutto il bestiame per il sacrificio di pace: ventiquattro tori, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli di un anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che fu unto.
89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of One speaking to him from the propitiatory, which is over the ark of the testimony between the two cherubims, and there he also spoke to him.89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dal propiziatorio, sopra all'arca della testimonianza, tra i due cherubini; il Signore gli parlava.