Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Numbers 7


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 Now it happened in the day when Moses completed the tabernacle, and he set it up, and he anointed and sanctified it with all of its vessels, and similarly the altar and all of its vessels,1 - Or quando Mosè ebbe compiuto il tabernacolo, e montato ed unto e santificato con tutti i suoi utensili come anche l'altare e tutti i suoi arredi,
2 that the leaders of Israel and the heads of the families, who were in each tribe and who were in charge of those who had been numbered, offered2 i principi d'Israele e capi di famiglie scelti da ciascuna tribù, e preposti a tutti quelli che erano stati recensiti, offersero
3 their gifts in the sight of the Lord: six covered wagons with twelve oxen. Two leaders offered one wagon, and each offered one ox, and they offered these in the sight of the tabernacle.3 in dono innanzi al Signore sei carri coperti e dodici bovi. Ogni carro era dono di due capi; ogni bove, d'un capo; e furon offerti dinanzi al tabernacolo.
4 Then the Lord said to Moses:4 Ora il Signore disse a Mosè:
5 “Receive these things from them, in order to serve in the ministry of the tabernacle, and you shall deliver them to the Levites, according to the order of their ministry.”5 «Ricevili da loro, acciò vengano usati in servizio del tabernacolo, ed assegnali ai leviti secondo le incombenze del loro servizio».
6 And so Moses, having received the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.6 Mosè dunque, ricevuti i carri ed i bovi, li dette ai leviti.
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to what they needed.7 Dette due carri e quattro bovi ai discendenti di Gerson, per quel che avevano da trasportare.
8 The other four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.8 Gli altri quattro carri ed otto bovi, li dette ai discendenti di Merari, per gl'incarichi e servizi loro, agli ordini d'Itamar figlio d'Aronne sacerdote.
9 But to the sons of Kohath he gave no wagons or oxen, because they serve in the Sanctuary and they carry their burdens on their shoulders.9 Ai discendenti di Caat, non dette carri nè bovi, perchè addetti alle cose [più sacre] del santuario le portano sulle proprie spalle.
10 Therefore, the leaders offered, at the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.10 I capi dunque, nella dedicazione dell'altare, il giorno in che fu consacrato, offrirono il proprio dono davanti all'altare.
11 And the Lord said to Moses: “Let each of the leaders, on each of the days, offer their gifts for the dedication of the altar.”11 Ed il Signore disse a Mosè: «Tutti i capi-tribù, uno per giorno offrano doni per la dedicazione dell'altare».
12 On the first day, Nahshon, the son of Amminadab of the tribe of Judah, offered his oblation.12 Il primo giorno presentò la sua offerta Naasson figlio d'Aminadab, della tribù di Giuda.
13 And in it were these: a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,13 V'era un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli ed una coppa d'argento di settanta sicli secondo il campione del santuario, pieni ambedue di fior di farina aspersa d'olio, pel sacrifizio;
14 a little mortar made from ten shekels of gold, filled with incense,14 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
15 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,15 un bove di mandra, un ariete ed un agnello d'un anno, per olocausto;
16 and a he-goat for sin;16 un capro per il peccato;
17 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nahshon, the son of Amminadab.17 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per sacrifizi pacifici. Fu questa l'offerta di Naasson figlio d'Aminadab.
18 On the second day, Nathanael, the son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, offered:18 Il secondo giorno, Natanael figlio di Suar, capo della tribù di Issacar, presentò come sua offerta,
19 a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,19 un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina aspersa d'olio per sacrifizio;
20 a little mortar of gold having ten shekels, filled with incense,20 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
21 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,21 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
22 and a he-goat for sin;22 un capro per il peccato;
23 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nathanael, the son of Zuar.23 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per sacrifizi pacifici. Fu questa l'offerta di Natanael figlio di Suar.
24 On the third day, the leader of the sons of Zebulon, Eliab the son of Helon,24 Il terzo giorno, il capo de' figli di Zabulon, Eliab figlio di Helon,
25 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,25 offerse un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, secondo la misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per il sacrifizio;
26 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,26 un vasetto d'oro, di dieci sicli, pieno d'incenso;
27 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,27 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
28 and a he-goat for sin;28 un capro, per il peccato;
29 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This is the oblation of Eliab the son of Helon.29 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno per sacrifizi pacifici. Fu questa l'offerta d'Heliab figlio di Helon.
30 On the fourth day, the leader of the sons of Ruben, Elizur the son of Shedeur,30 Il quarto giorno, Elisur figlio di Sedeur, capo de' figli di Ruben,
31 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,31 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli secondo il campione del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per il sacrifizio;
32 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,32 un vasetto d'oro del peso di dieci sicli, pieno d'incenso;
33 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,33 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
34 and a he-goat for sin;34 un capro, per il peccato;
35 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elizur, the son of Shedeur.35 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli di un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta di Elisur figlio di Sedeur.
36 On the fifth day, the leader of the sons of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai,36 Il quinto giorno, Salamiel figlio di Surisaddai, capo de' figli di Simeon,
37 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,37 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;
38 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,38 un vasetto d'oro del peso di dieci sicli, pieno d'incenso;
39 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,39 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
40 and a he-goat for sin;40 un capro, per il peccato;
41 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Shelumiel, the son of Zurishaddai.41 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta di Salamiel figlio di Surisaddai.
42 On the sixth day, the leader of the sons of Gad, Eliasaph the son of Reuel,42 Il sesto giorno, Eliasaf figlio di Duel, capo de' figli di Gad,
43 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,43 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per il sacrifizio;
44 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,44 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
45 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,45 un bove di mandra, un ariete ed un agnello d'un anno, per olocausto;
46 and a he-goat for sin;46 un capro, per il peccato;
47 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Eliasaph, the son of Reuel.47 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Fu questa l'offerta di Eliasaf figlio di Duel.
48 On the seventh day, the leader of the sons of Ephraim, Elishama the son of Ammihud,48 Il giorno settimo, Elisama figlio d'Ammiud, capo de' figli di Efraim,
49 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,49 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, secondo il campione del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, per sacrifizio;
50 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,50 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
51 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,51 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
52 and a he-goat for sin;52 un capro per il peccato;
53 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elishama, the son of Ammihud.53 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta d'Elisama figlio d'Ammiud.
54 On the eighth day, the leader of the sons of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur,54 L'ottavo giorno, Gamaliel figlio di Fadassur, capo de' figli di Manasse,
55 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,55 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;
56 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,56 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
57 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,57 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
58 and a he-goat for sin;58 un capro, per il peccato;
59 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Gamaliel, the son of Pedahzur.59 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Fu questa l'offerta di Gamaliel figlio di Fadassur.
60 On the ninth day, the leader of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gideoni,60 Il nono giorno, Abidan figlio di Gedeone, capo de' figli di Beniamino,
61 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,61 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;
62 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,62 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
63 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,63 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello di un anno per olocausto;
64 and a he-goat for sin;64 un capro, per il peccato;
65 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Abidan, the son of Gideoni.65 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta d'Abidan figlio di Gedeone.
66 On the tenth day, the leaders of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai,66 Il decimo giorno, Aiezer figlio di Ammisaddai, capo de' figli di Dan,
67 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,67 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, della misura del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;
68 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,68 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
69 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,69 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno per olocausto;
70 and a he-goat for sin;70 un capro, per il peccato;
71 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahiezer, the son of Ammishaddai.71 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta d'Aiezer figlio d'Ammisaddai.
72 On the eleventh day, the leader of the sons of Asher, Pagiel the son of Ochran,72 L'undecimo giorno, Fegiel figlio d'Ocran capo dei figli d'Aser,
73 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,73 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;
74 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,74 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
75 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,75 un bove di mandra, un ariete, ed un agnello d'un anno, per olocausto;
76 and a he-goat for sin;76 un capro, per il peccato;
77 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Pagiel, the son of Ochran.77 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Questa fu l'offerta di Fegiel figlio d'Ocran.
78 On the twelfth day, the leader of the sons of Naphtali, Ahira the son of Enan,78 Il dodicesimo giorno, Aira figlio d'Enan, capo de' figli di Neftali,
79 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,79 offrì un bacino d'argento del peso di centotrenta sicli, ed una coppa d'argento di settanta sicli, a norma del santuario, pieni ambedue di fior di farina intrisa d'olio, pel sacrifizio;
80 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,80 un vasetto d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;
81 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,81 un bove di mandra, un ariete ed una agnello d'un anno, in olocausto;
82 and a he-goat for sin;82 un capro per il peccato;
83 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahira, the son of Enan.83 due bovi, cinque arieti, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno, per ostie pacifiche. Fu questa l'offerta d'Aira figlio d'Enan.
84 These were the oblations from the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day when it was consecrated: twelve dishes of silver, twelve bowls of silver, twelve little mortars of gold,84 Queste dunque furon l'offerte de' principi d'Israele per la dedicazione dell'altare, quando fu consacrato: dodici bacini d'argento, dodici coppe d'argento, dodici vasetti d'oro;
85 such that each dish had one hundred thirty shekels of silver, and each bowl had seventy shekels, that is, putting all of the vessels from silver together, two thousand four hundred shekels, by the weight of the Sanctuary,85 ogni bacino era di centotrenta sicli d'argento, ed ogni coppa di settanta, così che tutti que' vasi d'argento pesavano in totale duemilaquattrocento sicli della misura del santuario.
86 and twelve little mortars of gold, filled with incense, weighing ten shekels by the weight of the Sanctuary, that is, all together one hundred twenty shekels of gold,86 Poi, dodici vasetti d'oro pieni d'incenso, del peso ciascuno di dieci sicli della misura del santuario; cioè, in tutto, centoventi sicli d'oro.
87 and twelve oxen from the herd as a holocaust, twelve rams, twelve one-year-old lambs, with their libations, and twelve he-goats for sin;87 Poi, per olocausto, dodici bovi di mandra, dodici arieti, dodici agnelli d'un anno, con le loro libazioni. Per il peccato, dodici capri.
88 and for victims of peace offerings: twenty-four oxen, sixty rams, sixty he-goats, and sixty one-year-old lambs. These were the oblations for the dedication of the altar, when it was anointed.88 Per ostie pacifiche, ventiquattro bovi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli d'un anno. Tutte queste offerte furon portate per la dedicazione dell'altare, quando fu consacrato.
89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of One speaking to him from the propitiatory, which is over the ark of the testimony between the two cherubims, and there he also spoke to him.89 Or quando Mosè entrava nel tabernacolo dell'alleanza per consultarvi l'oracolo [del Signore], udiva la voce che gli parlava di fra i due cherubini del propiziatorio posto sull'arca della testimonianza, da dove [il Signore] gli parlava.