Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Numbers 7


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLIA
1 Now it happened in the day when Moses completed the tabernacle, and he set it up, and he anointed and sanctified it with all of its vessels, and similarly the altar and all of its vessels,1 El día en que Moisés acabó de montar la Morada, la ungió y la consagró con todo su mobiliario, así como el altar con todos sus utensilios. Cuando lo hubo ungido y consagrado,
2 that the leaders of Israel and the heads of the families, who were in each tribe and who were in charge of those who had been numbered, offered2 los principales de Israel, jefes de familias, y principales de las tribus, que habían presidido el censo, hicieron una ofrenda.
3 their gifts in the sight of the Lord: six covered wagons with twelve oxen. Two leaders offered one wagon, and each offered one ox, and they offered these in the sight of the tabernacle.3 Pusieron su ofrenda delante de Yahveh: seis carretas cubiertas y doce bueyes: una carreta por cada dos principales y un buey por cada uno. Lo presentaron delante de la Morada.
4 Then the Lord said to Moses:4 Yahveh habló a Moisés y le dijo:
5 “Receive these things from them, in order to serve in the ministry of the tabernacle, and you shall deliver them to the Levites, according to the order of their ministry.”5 «Tómaselos y que presten servicio en la Tienda del Encuentro. Dáselos a los levitas, a cada uno según su servicio.»
6 And so Moses, having received the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.6 Moisés recibió las carretas y los bueyes y se los dio a los levitas:
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to what they needed.7 dos carretas y cuatro bueyes dio a los hijos de Guersón, según sus servicios;
8 The other four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.8 cuatro carretas y ocho bueyes a los hijos de Merarí, según los servicios que desempeñaban a las órdenes de Itamar, hijo del sacerdote Aarón.
9 But to the sons of Kohath he gave no wagons or oxen, because they serve in the Sanctuary and they carry their burdens on their shoulders.9 Pero a los hijos de Quehat no les dio, porque su carga sagrada la tenían que llevar al hombro.
10 Therefore, the leaders offered, at the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.10 Los principales hicieron la ofrenda de la dedicación del altar, el día en que fue ungido. Hicieron los principales su ofrenda delante del altar.
11 And the Lord said to Moses: “Let each of the leaders, on each of the days, offer their gifts for the dedication of the altar.”11 Y dijo Yahveh a Moisés: «Que ofrezca un principal cada día su ofrenda por la dedicación del altar.»
12 On the first day, Nahshon, the son of Amminadab of the tribe of Judah, offered his oblation.12 El que ofreció su ofrenda el primer día fue Najsón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
13 And in it were these: a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,13 Su ofrenda consistía en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;
14 a little mortar made from ten shekels of gold, filled with incense,14 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;
15 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,15 un novillo, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;
16 and a he-goat for sin;16 un chivo para el sacrificio por el pecado;
17 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nahshon, the son of Amminadab.17 y para el sacrificio de comunión, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Najson, hijo de Aminadab.
18 On the second day, Nathanael, the son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, offered:18 El segundo día ofreció su ofrenda Natanael, hijo de Suar, principal de Isacar.
19 a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,19 Su ofrenda consistía en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;
20 a little mortar of gold having ten shekels, filled with incense,20 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;
21 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,21 un novillo, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;
22 and a he-goat for sin;22 un chivo para el sacrificio por el pecado;
23 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nathanael, the son of Zuar.23 y para el sacrificio de comunión, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Natanael, hijo de Suar.
24 On the third day, the leader of the sons of Zebulon, Eliab the son of Helon,24 El tercer día, el principal de los hijos de Zabulón, Eliab, hijo de Jelón.
25 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,25 Su ofrenda consistía en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;
26 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,26 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;
27 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,27 un novillo, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;
28 and a he-goat for sin;28 un chivo para el sacrificio por el pecado;
29 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This is the oblation of Eliab the son of Helon.29 y para el sacrificio de comunión, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Eliab, hijo de Jelón.
30 On the fourth day, the leader of the sons of Ruben, Elizur the son of Shedeur,30 El día cuarto, el principal de los hijos de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur.
31 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,31 Su ofrenda consistía en una fuente de plata de 130 siclos de peso; un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;
32 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,32 una naveta de diez siclos de oro llena de incienso;
33 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,33 un novillo, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;
34 and a he-goat for sin;34 un chivo para el sacrificio por el pecado;
35 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elizur, the son of Shedeur.35 y para el sacrificio de comunión, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
36 On the fifth day, the leader of the sons of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai,36 El día quinto, el principal de los hijos de Simeón, Selumiel, hijo de Surisadday.
37 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,37 Su ofrenda consistía en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;
38 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,38 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;
39 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,39 un novillo, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;
40 and a he-goat for sin;40 un chivo para el sacrificio por el pecado;
41 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Shelumiel, the son of Zurishaddai.41 y para el sacrificio de comunión, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Surisadday.
42 On the sixth day, the leader of the sons of Gad, Eliasaph the son of Reuel,42 El día sexto, el principal de los hijos de Gad, Elyasaf, hijo de Reuel.
43 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,43 Su ofrenda consistía en una fuente de plata de 130 siclos; un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;
44 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,44 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;
45 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,45 un novillo, un carnero y un cordero de un año, para el holocausto;
46 and a he-goat for sin;46 un chivo para el sacrificio por el pecado;
47 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Eliasaph, the son of Reuel.47 y para el sacrificio de comunión, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Elyasaf, hijo de Reuel.
48 On the seventh day, the leader of the sons of Ephraim, Elishama the son of Ammihud,48 El día séptimo, el principal de los hijos de Efraím, Elisamá, hijo de Ammihud.
49 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,49 Su ofrenda consistía en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;
50 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,50 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;
51 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,51 un novillo, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;
52 and a he-goat for sin;52 un chivo, para el sacrificio por el pecado;
53 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elishama, the son of Ammihud.53 y para el sacrificio de comunión, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Elisamá, hijo de Ammihud.
54 On the eighth day, the leader of the sons of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur,54 El día octavo, el principal de los hijos de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedahsur.
55 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,55 Su ofrenda consistía en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;
56 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,56 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;
57 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,57 un novillo, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;
58 and a he-goat for sin;58 un chivo para el sacrificio por el pecado;
59 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Gamaliel, the son of Pedahzur.59 y para el sacrificio de comunión, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedahsur.
60 On the ninth day, the leader of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gideoni,60 El día nono, el principal de los hijos de Benjamín, Abidán, hijo de Guideoní.
61 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,61 Su ofrenda consistía en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;
62 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,62 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;
63 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,63 un novillo, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;
64 and a he-goat for sin;64 un chivo para el sacrificio por el pecado;
65 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Abidan, the son of Gideoni.65 y para el sacrificio de comunión, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Abidán, hijo de Guideoní.
66 On the tenth day, the leaders of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai,66 El día décimo, el principal de los hijos de Dan, Ajiézer, hijo de Ammisadday.
67 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,67 Su ofrenda consistía en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;
68 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,68 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;
69 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,69 un novillo, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;
70 and a he-goat for sin;70 un chivo para el sacrificio por el pecado;
71 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahiezer, the son of Ammishaddai.71 y para el sacrificio de comunión, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Ajiézer, hijo de Ammisadday.
72 On the eleventh day, the leader of the sons of Asher, Pagiel the son of Ochran,72 El día undécimo, el principal de los hijos de Aser, Paguiel, hijo de Okrán.
73 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,73 Su ofrenda consistía en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;
74 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,74 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;
75 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,75 un novillo, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;
76 and a he-goat for sin;76 un chivo para el sacrificio por el pecado;
77 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Pagiel, the son of Ochran.77 y para el sacrificio de comunión, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Paguiel, hijo de Okrán.
78 On the twelfth day, the leader of the sons of Naphtali, Ahira the son of Enan,78 El día duodécimo, el principal de los hijos de Neftalí, Ajirá, hijo de Enán.
79 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,79 Su ofrenda consistía en una fuente de plata de 130 siclos de peso, un acetre de plata de setenta siclos, en siclos del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite, para la oblación;
80 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,80 una naveta de oro de diez siclos, llena de incienso;
81 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,81 un novillo, un carnero, un cordero de un año, para el holocausto;
82 and a he-goat for sin;82 un chivo para el sacrificio por el pecado;
83 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahira, the son of Enan.83 y para el sacrificio de comunión, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos y cinco corderos de un año. Esa fue la ofrenda de Ajirá, hijo de Enán.
84 These were the oblations from the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day when it was consecrated: twelve dishes of silver, twelve bowls of silver, twelve little mortars of gold,84 Esta fue la ofrenda de los principales de Israel en la dedicación del altar, el día en que fue ungido: doce fuentes de plata, doce acetres de plata y doce navetas de oro.
85 such that each dish had one hundred thirty shekels of silver, and each bowl had seventy shekels, that is, putting all of the vessels from silver together, two thousand four hundred shekels, by the weight of the Sanctuary,85 Cada fuente era de 130 siclos, y cada acetre de setenta. Los siclos de plata de estos objetos eran en total 2.400, en siclos del santuario.
86 and twelve little mortars of gold, filled with incense, weighing ten shekels by the weight of the Sanctuary, that is, all together one hundred twenty shekels of gold,86 Las navetas de oro eran doce, llenas de incienso. Cada naveta era de diez siclos, en siclos del santuario. Los siclos de oro de las navetas eran en total 120.
87 and twelve oxen from the herd as a holocaust, twelve rams, twelve one-year-old lambs, with their libations, and twelve he-goats for sin;87 El total del ganado para el holocausto, doce novillos, doce carneros, doce corderos de un año, con sus oblaciones correspondientes; para el sacrificio por el pecado, doce chivos.
88 and for victims of peace offerings: twenty-four oxen, sixty rams, sixty he-goats, and sixty one-year-old lambs. These were the oblations for the dedication of the altar, when it was anointed.88 El total del ganado para los sacrificios de comunión: veinticuatro novillos, sesenta carneros, sesenta machos cabríos y sesenta corderos de un año. Esas fueron las ofrendas de la dedicación del altar, una vez que fue ungido.
89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of One speaking to him from the propitiatory, which is over the ark of the testimony between the two cherubims, and there he also spoke to him.89 Cuando Moisés entraba en la Tienda del Encuentro para hablar con El, oía la voz que le hablaba de lo alto del propiciatorio que está sobre el arca del Testimonio, de entre los dos querubines. Entonces hablaba con El.