Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Numbers 7


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA CEI 2008
1 Now it happened in the day when Moses completed the tabernacle, and he set it up, and he anointed and sanctified it with all of its vessels, and similarly the altar and all of its vessels,1 Nel giorno in cui Mosè ebbe finito di erigere la Dimora e l’ebbe unta e consacrata con tutti i suoi arredi, quando ebbe eretto l’altare e tutti i suoi arredi e li ebbe unti e consacrati,
2 that the leaders of Israel and the heads of the families, who were in each tribe and who were in charge of those who had been numbered, offered2 i prìncipi di Israele, capi dei loro casati paterni, quelli che erano i prìncipi delle tribù e che avevano presieduto al censimento, presentarono un’offerta.
3 their gifts in the sight of the Lord: six covered wagons with twelve oxen. Two leaders offered one wagon, and each offered one ox, and they offered these in the sight of the tabernacle.3 Portarono la loro offerta davanti al Signore: sei carri coperti e dodici capi di bestiame grosso, cioè un carro ogni due prìncipi e un bue ciascuno, e li offrirono davanti alla Dimora.
4 Then the Lord said to Moses:4 Il Signore disse a Mosè:
5 “Receive these things from them, in order to serve in the ministry of the tabernacle, and you shall deliver them to the Levites, according to the order of their ministry.”5 «Prendili da loro per impiegarli al servizio della tenda del convegno e assegnali ai leviti; a ciascuno secondo il suo servizio».
6 And so Moses, having received the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.6 Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai leviti.
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to what they needed.7 Diede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo il loro servizio;
8 The other four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.8 diede quattro carri e otto buoi ai figli di Merarì, secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza di Itamàr, figlio del sacerdote Aronne.
9 But to the sons of Kohath he gave no wagons or oxen, because they serve in the Sanctuary and they carry their burdens on their shoulders.9 Ma ai figli di Keat non ne diede, perché a loro incombeva il servizio del santuario e dovevano trasportarlo sulle spalle.
10 Therefore, the leaders offered, at the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.10 I prìncipi presentarono l’offerta per la dedicazione dell’altare, il giorno in cui esso fu unto; i prìncipi presentarono la loro offerta di fronte all’altare.
11 And the Lord said to Moses: “Let each of the leaders, on each of the days, offer their gifts for the dedication of the altar.”11 Il Signore disse a Mosè: «Offriranno la loro offerta per la dedicazione dell’altare, un principe al giorno».
12 On the first day, Nahshon, the son of Amminadab of the tribe of Judah, offered his oblation.12 Presentò l’offerta il primo giorno Nacson, figlio di Amminadàb, della tribù di Giuda;
13 And in it were these: a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,13 la sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,
14 a little mortar made from ten shekels of gold, filled with incense,14 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
15 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,15 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,
16 and a he-goat for sin;16 un capro per il sacrificio per il peccato,
17 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nahshon, the son of Amminadab.17 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Nacson, figlio di Amminadàb.
18 On the second day, Nathanael, the son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, offered:18 Il secondo giorno, Netanèl, figlio di Suar, principe di Ìssacar, fece l’offerta.
19 a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,19 Offrì un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,
20 a little mortar of gold having ten shekels, filled with incense,20 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
21 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,21 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,
22 and a he-goat for sin;22 un capro per il sacrificio per il peccato,
23 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nathanael, the son of Zuar.23 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Netanèl, figlio di Suar.
24 On the third day, the leader of the sons of Zebulon, Eliab the son of Helon,24 Il terzo giorno fu Eliàb, figlio di Chelon, principe dei figli di Zàbulon.
25 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,25 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,
26 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,26 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
27 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,27 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,
28 and a he-goat for sin;28 un capro per il sacrificio per il peccato,
29 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This is the oblation of Eliab the son of Helon.29 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Eliàb, figlio di Chelon.
30 On the fourth day, the leader of the sons of Ruben, Elizur the son of Shedeur,30 Il quarto giorno fu Elisùr, figlio di Sedeùr, principe dei figli di Ruben.
31 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,31 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,
32 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,32 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
33 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,33 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,
34 and a he-goat for sin;34 un capro per il sacrificio per il peccato,
35 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elizur, the son of Shedeur.35 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Elisùr, figlio di Sedeùr.
36 On the fifth day, the leader of the sons of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai,36 Il quinto giorno fu Selumièl, figlio di Surisaddài, principe dei figli di Simeone.
37 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,37 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,
38 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,38 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
39 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,39 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,
40 and a he-goat for sin;40 un capro per il sacrificio per il peccato,
41 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Shelumiel, the son of Zurishaddai.41 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Selumièl, figlio di Surisaddài.
42 On the sixth day, the leader of the sons of Gad, Eliasaph the son of Reuel,42 Il sesto giorno fu Eliasàf, figlio di Deuèl, principe dei figli di Gad.
43 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,43 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,
44 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,44 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
45 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,45 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,
46 and a he-goat for sin;46 un capro per il sacrificio per il peccato,
47 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Eliasaph, the son of Reuel.47 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Eliasàf, figlio di Deuèl.
48 On the seventh day, the leader of the sons of Ephraim, Elishama the son of Ammihud,48 Il settimo giorno fu Elisamà, figlio di Ammiùd, principe dei figli di Èfraim.
49 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,49 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento del peso di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,
50 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,50 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
51 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,51 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,
52 and a he-goat for sin;52 un capro per il sacrificio per il peccato,
53 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elishama, the son of Ammihud.53 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Elisamà, figlio di Ammiùd.
54 On the eighth day, the leader of the sons of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur,54 L’ottavo giorno fu Gamlièl, figlio di Pedasùr, principe dei figli di Manasse.
55 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,55 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,
56 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,56 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
57 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,57 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,
58 and a he-goat for sin;58 un capro per il sacrificio per il peccato,
59 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Gamaliel, the son of Pedahzur.59 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Gamlièl, figlio di Pedasùr.
60 On the ninth day, the leader of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gideoni,60 Il nono giorno fu Abidàn, figlio di Ghideonì, principe dei figli di Beniamino.
61 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,61 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,
62 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,62 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
63 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,63 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,
64 and a he-goat for sin;64 un capro per il sacrificio per il peccato,
65 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Abidan, the son of Gideoni.65 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Abidàn, figlio di Ghideonì.
66 On the tenth day, the leaders of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai,66 Il decimo giorno fu Achièzer, figlio di Ammisaddài, principe dei figli di Dan.
67 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,67 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,
68 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,68 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
69 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,69 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,
70 and a he-goat for sin;70 un capro per il sacrificio per il peccato,
71 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahiezer, the son of Ammishaddai.71 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Achièzer, figlio di Ammisaddài.
72 On the eleventh day, the leader of the sons of Asher, Pagiel the son of Ochran,72 L’undicesimo giorno fu Paghièl, figlio di Ocran, principe dei figli di Aser.
73 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,73 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,
74 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,74 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
75 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,75 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,
76 and a he-goat for sin;76 un capro per il sacrificio per il peccato,
77 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Pagiel, the son of Ochran.77 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Paghièl, figlio di Ocran.
78 On the twelfth day, the leader of the sons of Naphtali, Ahira the son of Enan,78 Il dodicesimo giorno fu Achirà, figlio di Enan, principe dei figli di Nèftali.
79 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,79 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione,
80 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,80 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso,
81 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,81 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto,
82 and a he-goat for sin;82 un capro per il sacrificio per il peccato,
83 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahira, the son of Enan.83 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Achirà, figlio di Enan.
84 These were the oblations from the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day when it was consecrated: twelve dishes of silver, twelve bowls of silver, twelve little mortars of gold,84 Questi furono i doni per la dedicazione dell’altare da parte dei capi d’Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d’argento, dodici vassoi d’argento, dodici coppe d’oro;
85 such that each dish had one hundred thirty shekels of silver, and each bowl had seventy shekels, that is, putting all of the vessels from silver together, two thousand four hundred shekels, by the weight of the Sanctuary,85 ogni piatto d’argento era di centotrenta sicli e ogni vassoio di settanta. Totale dell’argento dei vasi: duemilaquattrocento sicli, conformi al siclo del santuario;
86 and twelve little mortars of gold, filled with incense, weighing ten shekels by the weight of the Sanctuary, that is, all together one hundred twenty shekels of gold,86 dodici coppe d’oro piene d’incenso, a dieci sicli per coppa, conformi al siclo del santuario. Totale dell’oro delle coppe: centoventi sicli.
87 and twelve oxen from the herd as a holocaust, twelve rams, twelve one-year-old lambs, with their libations, and twelve he-goats for sin;87 Totale del bestiame per l’olocausto: dodici giovenchi, dodici arieti, dodici agnelli di un anno con la loro oblazione, e dodici capri per il sacrificio per il peccato.
88 and for victims of peace offerings: twenty-four oxen, sixty rams, sixty he-goats, and sixty one-year-old lambs. These were the oblations for the dedication of the altar, when it was anointed.88 Totale del bestiame per il sacrificio di comunione: ventiquattro giovenchi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli di un anno. Questa fu la dedicazione dell’altare, dopo che esso fu unto.
89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of One speaking to him from the propitiatory, which is over the ark of the testimony between the two cherubims, and there he also spoke to him.89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall’alto del propiziatorio che è sopra l’arca della Testimonianza, fra i due cherubini. Ed egli parlava a lui.