Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Numbers 7


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLES DES PEUPLES
1 Now it happened in the day when Moses completed the tabernacle, and he set it up, and he anointed and sanctified it with all of its vessels, and similarly the altar and all of its vessels,1 Le jour où Moïse acheva de dresser la Demeure, il la consacra avec l’huile, ainsi que tous ses accessoires. Après la consécration de l’autel et de tous ses accessoires,
2 that the leaders of Israel and the heads of the families, who were in each tribe and who were in charge of those who had been numbered, offered2 les princes d’Israël, les chefs de clans, et les chefs des tribus qui avaient présidé au recensement, firent une offrande.
3 their gifts in the sight of the Lord: six covered wagons with twelve oxen. Two leaders offered one wagon, and each offered one ox, and they offered these in the sight of the tabernacle.3 Ils offrirent à Yahvé: 6 chars couverts et 12 bœufs, c’est-à-dire un char pour deux chefs et un bœuf pour chacun. Ils les présentèrent devant la Demeure.
4 Then the Lord said to Moses:4 Yahvé dit à Moïse:
5 “Receive these things from them, in order to serve in the ministry of the tabernacle, and you shall deliver them to the Levites, according to the order of their ministry.”5 “Reçois cela de leur part et mets-le au service de la Tente du Rendez-Vous. Confie-le aux Lévites, à chacun selon sa responsabilité.”
6 And so Moses, having received the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.6 Moïse reçut donc les chars et les bœufs et les donna aux Lévites.
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to what they needed.7 Il donna aux fils de Guerchon, en raison de leur charge, deux des chars et quatre bœufs.
8 The other four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.8 Il donna aux fils de Mérari, en raison de leur charge et sous l’autorité d’Itamar, fils d’Aaron le prêtre, quatre chars et 8 bœufs.
9 But to the sons of Kohath he gave no wagons or oxen, because they serve in the Sanctuary and they carry their burdens on their shoulders.9 Mais aux fils de Kahat il n’en donna pas, car ils avaient la charge du service du sanctuaire et ils le transportaient à l’épaule.
10 Therefore, the leaders offered, at the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.10 Les chefs firent leur offrande en ce jour de la dédicace de l’autel, ils présentèrent leur offrande devant l’autel ainsi consacré.
11 And the Lord said to Moses: “Let each of the leaders, on each of the days, offer their gifts for the dedication of the altar.”11 Yahvé dit à Moïse: “Chaque jour, chacun leur tour, les princes présenteront leur offrande pour la consécration de l’autel.”
12 On the first day, Nahshon, the son of Amminadab of the tribe of Judah, offered his oblation.12 Ce fut Nachon, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda qui apporta l’offrande pour le premier jour.
13 And in it were these: a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,13 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,
14 a little mortar made from ten shekels of gold, filled with incense,14 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,
15 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,15 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,
16 and a he-goat for sin;16 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
17 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nahshon, the son of Amminadab.17 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande de Nachon, fils d’Aminadab.
18 On the second day, Nathanael, the son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, offered:18 Ce fut Nétanéel, fils de Souar, de la tribu d’Issacar qui apporta son offrande pour le deuxième jour.
19 a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,19 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,
20 a little mortar of gold having ten shekels, filled with incense,20 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,
21 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,21 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,
22 and a he-goat for sin;22 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
23 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nathanael, the son of Zuar.23 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande de Nétanéel, fils de Souar.
24 On the third day, the leader of the sons of Zebulon, Eliab the son of Helon,24 Ce fut Éliab, fils de Hélon, de la tribu de Zabulon qui apporta l’offrande pour le troisième jour.
25 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,25 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,
26 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,26 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,
27 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,27 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,
28 and a he-goat for sin;28 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
29 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This is the oblation of Eliab the son of Helon.29 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande d’Éliab, fils de Hélon.
30 On the fourth day, the leader of the sons of Ruben, Elizur the son of Shedeur,30 Ce fut Élisour, fils de Chédéour, de la tribu de Ruben qui apporta l’offrande pour le quatrième jour.
31 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,31 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,
32 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,32 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,
33 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,33 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,
34 and a he-goat for sin;34 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
35 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elizur, the son of Shedeur.35 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande de Élisour, fils de Chédéour.
36 On the fifth day, the leader of the sons of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai,36 Ce fut Cheloumiel, fils de Surichaddaï, de la tribu de Siméon qui apporta l’offrande pour le cinquième jour.
37 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,37 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,
38 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,38 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,
39 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,39 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,
40 and a he-goat for sin;40 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
41 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Shelumiel, the son of Zurishaddai.41 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande de Cheloumiel, fils de Surichaddaï.
42 On the sixth day, the leader of the sons of Gad, Eliasaph the son of Reuel,42 Ce fut Éliasaf, fils de Réouel, de la tribu de Gad qui apporta l’offrande pour le sixième jour.
43 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,43 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,
44 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,44 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,
45 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,45 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,
46 and a he-goat for sin;46 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
47 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Eliasaph, the son of Reuel.47 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande d’Éliasaf, fils de Réouel.
48 On the seventh day, the leader of the sons of Ephraim, Elishama the son of Ammihud,48 Ce fut Élichama, fils d’Ammihoud, de la tribu d’Éphraïm qui apporta l’offrande pour le septième jour.
49 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,49 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,
50 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,50 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,
51 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,51 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,
52 and a he-goat for sin;52 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
53 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elishama, the son of Ammihud.53 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande d’Élichama, fils d’Ammihoud.
54 On the eighth day, the leader of the sons of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur,54 Ce fut Gamliel, fils de Pedahsur, de la tribu de Manassé qui apporta l’offrande pour le huitième jour.
55 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,55 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,
56 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,56 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,
57 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,57 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,
58 and a he-goat for sin;58 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
59 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Gamaliel, the son of Pedahzur.59 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande de Gamliel, fils de Pedahsur.
60 On the ninth day, the leader of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gideoni,60 Ce fut Abidan, fils de Gidéoni, de la tribu de Benjamin qui apporta l’offrande pour le neuvième jour.
61 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,61 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,
62 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,62 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,
63 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,63 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,
64 and a he-goat for sin;64 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
65 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Abidan, the son of Gideoni.65 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande d’Abidan, fils de Gidéoni.
66 On the tenth day, the leaders of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai,66 Ce fut Ahiézer, fils d’Amichaddaï, de la tribu de Dan qui apporta l’offrande pour le dixième jour.
67 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,67 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,
68 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,68 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,
69 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,69 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,
70 and a he-goat for sin;70 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
71 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahiezer, the son of Ammishaddai.71 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande d’Ahiézer, fils d’Amichaddaï.
72 On the eleventh day, the leader of the sons of Asher, Pagiel the son of Ochran,72 Ce fut Pagiel, fils d’Okran, de la tribu d’Asher qui apporta l’offrande pour le onzième jour.
73 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,73 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,
74 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,74 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,
75 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,75 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,
76 and a he-goat for sin;76 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
77 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Pagiel, the son of Ochran.77 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande de Pagiel, fils d’Okran.
78 On the twelfth day, the leader of the sons of Naphtali, Ahira the son of Enan,78 Ce fut Ahira, fils d’Énan, de la tribu de Nephtali qui apporta l’offrande pour le douzième jour.
79 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,79 Voici son offrande: une coupe d’argent pesant 130 sicles, une coupe d’argent pour l’aspersion, de 70 sicles comptés selon le sicle du sanctuaire, toutes deux remplies de fleur de farine pétrie dans l’huile, pour l’oblation,
80 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,80 une coupe d’or de 10 sicles, pleine d’encens,
81 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,81 un taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste,
82 and a he-goat for sin;82 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
83 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahira, the son of Enan.83 et deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, pour le sacrifice de communion. Voilà l’offrande d’Ahira, fils d’Énan.
84 These were the oblations from the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day when it was consecrated: twelve dishes of silver, twelve bowls of silver, twelve little mortars of gold,84 Telles furent les offrandes des princes d’Israël pour la dédicace de l’autel au jour de sa consécration: 12 coupes d’argent, 12 coupes d’argent pour l’aspersion, 12 coupes d’or.
85 such that each dish had one hundred thirty shekels of silver, and each bowl had seventy shekels, that is, putting all of the vessels from silver together, two thousand four hundred shekels, by the weight of the Sanctuary,85 Chaque coupe d’argent pesait 130 sicles, chaque coupe pour l’aspersion 70 sicles, l’argent de ces objets pesait au total 2 400 sicles, selon le sicle du sanctuaire.
86 and twelve little mortars of gold, filled with incense, weighing ten shekels by the weight of the Sanctuary, that is, all together one hundred twenty shekels of gold,86 Les 12 coupes d’or remplies d’encens pesaient chacune 10 sicles, selon le sicle du sanctuaire. Ces coupes pesaient au total 120 sicles. 87 Le total du bétail pour l’holocauste était de 12 taureaux, 12 béliers, 12 agneaux d’un an avec les oblations jointes. Pour le sacrifice pour le péché il y avait 12 boucs.
87 and twelve oxen from the herd as a holocaust, twelve rams, twelve one-year-old lambs, with their libations, and twelve he-goats for sin;
88 and for victims of peace offerings: twenty-four oxen, sixty rams, sixty he-goats, and sixty one-year-old lambs. These were the oblations for the dedication of the altar, when it was anointed.88 Le total du bétail pour le sacrifice de communion était de 24 taureaux, 60 béliers, 60 boucs, 60 agneaux d’un an. Telles furent les offrandes pour la dédicace de l’autel après sa consécration.
89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of One speaking to him from the propitiatory, which is over the ark of the testimony between the two cherubims, and there he also spoke to him.89 Lorsque Moïse pénétrait dans la Tente du Rendez-Vous pour s’adresser à Dieu, il entendait la voix qui lui parlait du haut de l’Instrument de l’Expiation qui était sur l’Arche du Témoignage, entre les deux chérubins. Alors Moïse parlait avec Dieu.