Psalms 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 The Praise of a Canticle, of David himself. Come, let us exult in the Lord. Let us shout joyfully to God, our Savior. | 1 Laude del cantico di David. Venite, facciamo festa al Signore; giubiliamo a Dio nostro Salvatore. |
2 Let us anticipate his presence with confession, and let us sing joyfully to him with psalms. | 2 Andiamo inanzi alla sua faccia nella confessione; e in salmi giubiliamo a lui. |
3 For the Lord is a great God and a great King over all gods. | 3 Egli è il grande Signore Iddio; è grande re sopra tutti li dii. |
4 For in his hand are all the limits of the earth, and the heights of the mountains are his. | 4 Per che nella sua mano sono tutti li fini della terra; e le altitudini delli monti sono sue. |
5 For the sea is his, and he made it, and his hands formed the dry land. | 5 Suo è il mare, ed esso fece quello; e le sue mani formorono la secca terra. |
6 Come, let us adore and fall prostrate, and let us weep before the Lord who made us. | 6 Venite, adoriamolo e inginocchiamoci (dinanzi a Dio); piangiano dinanzi al Signore che ci ha fatto. |
7 For he is the Lord our God, and we are the people of his pasture and the sheep of his hand. | 7 Per che egli è il Signore Iddio nostro; e noi siamo popolo della sua pastura, e pecore delle sue mani. |
8 If today you hear his voice, harden not your hearts: | 8 Se udirete oggi la sua voce, non indurate li cuori vostri, |
9 as in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness, where your fathers tempted me; they tested me, though they had seen my works. | 9 sì come nella provocazione, secondo il giorno della tentazione nel deserto; dove tentorono me li padri vostri, provorono e videro le opere mie. |
10 For forty years, I was offended by that generation, and I said: These have always strayed in heart. | 10 Quaranta anni fui propinquo a quella generazione, e dissi: sempre questi fallano col cuore. |
11 And these have not known my ways. So I swore in my wrath: They shall not enter into my rest. | 11 Ed egli non hanno conosciuto le vie mie; alli quali giurai nell' ira mia: non entreranno nel mio riposo. |