Psalms 63
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Unto the end. A Psalm of David. | 1 'Salmo. Di Davide, quando dimorava nel deserto di Giuda.' |
2 Hear, O God, my prayer of supplication. Rescue my soul from the fear of the enemy. | 2 O Dio, tu sei il mio Dio, all'aurora ti cerco, di te ha sete l'anima mia, a te anela la mia carne, come terra deserta, arida, senz'acqua. |
3 You have protected me from the assembly of the malignant, from a multitude of workers of iniquity. | 3 Così nel santuario ti ho cercato, per contemplare la tua potenza e la tua gloria. |
4 For they have sharpened their tongues like a sword; they have formed their bow into a bitter thing, | 4 Poiché la tua grazia vale più della vita, le mie labbra diranno la tua lode. |
5 so that they may shoot arrows from hiding at the immaculate. | 5 Così ti benedirò finché io viva, nel tuo nome alzerò le mie mani. |
6 They will suddenly shoot arrows at him, and they will not be afraid. They are resolute in their wicked talk. They have discussed hidden snares. They have said, “Who will see them?” | 6 Mi sazierò come a lauto convito, e con voci di gioia ti loderà la mia bocca. |
7 They have been searching carefully for iniquities. Their exhaustive search has failed. Man will approach with a deep heart, | 7 Quando nel mio giaciglio di te mi ricordo e penso a te nelle veglie notturne, |
8 and God will be exalted. The arrows of the little ones have become their wounds, | 8 a te che sei stato il mio aiuto, esulto di gioia all'ombra delle tue ali. |
9 and their tongues have been weakened against them. All those who saw them have been troubled; | 9 A te si stringe l'anima mia e la forza della tua destra mi sostiene. |
10 and every man was afraid. And they announced the works of God, and they understood his acts. | 10 Ma quelli che attentano alla mia vita scenderanno nel profondo della terra, |
11 The just will rejoice in the Lord, and they will hope in him. And all the upright of heart will be praised. | 11 saranno dati in potere alla spada, diverranno preda di sciacalli. |
12 Il re gioirà in Dio, si glorierà chi giura per lui, perché ai mentitori verrà chiusa la bocca. |