Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSMITH VAN DYKE
1 Adam, Seth, Enos,1 آدم شيث انوش
2 Cainan, Mahalalel, Jared,2 قينان مهللئيل يارد
3 Enoch, Methuselah, Lamech,3 اخنوخ متوشالح لامك
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.4 نوح سام حام يافث
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Tubal, Meshech, Tiras.5 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.
6 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.6 وبنو جومر أشكناز وريفاث وتوجرمة.
7 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.7 وبنو ياوان اليشة وترشيشة وكتيم ودودانيم.
8 The sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.8 بنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.
9 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dadan.9 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتا ورعما وسبتكا. وبنو رعما شبا وددان.
10 Then Cush conceived Nimrod, and he began to be powerful upon the earth.10 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.
11 Truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,11 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم
12 as well as Pathrusim and Casluhim: from these the Philistines and the Caphtorim went forth.12 وفتروسيم وكسلوحيم الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.
13 Truly, Canaan conceived Sidon, his firstborn, as well as the Hittite,13 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,14 واليبوسي والاموري والجرجاشي
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,15 والحوّي والعرقيّ والسيني
16 and also the Arvadian, and the Samarite, and the Hamathite.16 والاروادي والصماريّ والحماثيّ
17 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.17 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام وعوص وحول وجاثر وماشك.
18 Then Arphaxad conceived Shelah, who also himself conceived Eber.18 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.
19 And to Eber were born two sons. The name of one was Peleg, because in his days the earth was divided. And the name of his brother was Joktan.19 ولعابر ولد ابنان اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.
20 Then Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,20 ويقطان ولد الموداد وشالف وحضرموت ويارح
21 as well as Hadoram, and Uzal, and Diklah,21 وهدورام وأوزال ودقلة
22 and then Obal, and Abimael, and Sheba, indeed22 وعيبال وأبيمايل وشبا
23 also Ophir, and Havilah, and Jobab. All these are the sons of Joktan.23 وأوفير وحويلة ويوباب. كل هؤلاء بنو يقطان
24 Shem, Arphaxad, Shelah,24 سام ارفكشاد شالح
25 Eber, Peleg, Reu,25 عابر فالج رعو
26 Serug, Nahor, Terah,26 سروج ناحور تارح
27 Abram, the same is Abraham.27 ابرام وهو ابراهيم.
28 And the sons of Abraham: Isaac and Ishmael.28 ابنا ابراهيم اسحق واسماعيل.
29 And these are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,29 هذه مواليدهم. بكر اسماعيل نبايوت وقيدار وأدبئيل ومبسام
30 and Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,30 ومشماع ودومة ومسّا وحدد وتيما
31 Jetur, Naphish, Kedemah. These are the sons of Ishmael.31 ويطور ونافيش وقدمة. هؤلاء هم بنو اسماعيل
32 And the sons of Keturah, the concubine of Abraham, whom she conceived: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan. And the sons of Dedan: Asshurim, and Letushim, and Leummim.32 واما بنو قطورة سرية ابراهيم فانها ولدت زمران ويقشان ومدان ومديان ويشباق وشوحا. وابنا يقشان شبا وددان.
33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.33 وبنو مديان عيفة وعفر وحنوك وابيداع وألدعة. فكل هؤلاء بنو قطورة.
34 Now Abraham conceived Isaac, whose sons were Esau and Israel.34 وولد ابراهيم اسحق وابنا اسحق عيسو واسرائيل
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.35 بنو عيسو اليفاز ورعوئيل ويعوش ويعلام وقورح.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenez, and by Timna, Amalek.36 بنو اليفاز تيمان واومار وصفي وجعثام وقناز وتمناع وعماليق.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.37 بنو رعوئيل نحث وزارح وشمّة ومزّة.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.38 وبنو سعير لوطان وشوبال وصبعون وعنى ودبشون وإيصر وديشان.
39 The sons of Lotan: Hori, Heman. Now the sister of Lotan was Timna.39 وابنا لوطان حوري وهومام. واخت لوطان تمناع
40 The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah. The sons of Anah: Dishon.40 بنو شوبال عليان ومناحة وعيبال وشفي واونام. وابنا صبعون أيّة وعنى.
41 The sons of Dishon: Hamran, and Esheban, and Ithran, and Cheran.41 ابن عنى ديشون وبنو ديشون حمران وأشبان ويثران وكران.
42 The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.42 بنو إيصر بلهان وزعوان ويعقان. وابنا ديشان عوص واران
43 Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there was a king over the sons of Israel: Bela, the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.43 هؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. بالع بن بعور. واسم مدينته دنهابة.
44 Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place.44 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة.
45 And when Jobab also had died, Husham, from the land of the Temanites, reigned in his place.45 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني.
46 Then Husham also passed away, and Hadad, the son of Bedad, reigned in his place. And he struck the Midianites in the land of Moab. The name of his city was Avith.46 ومات حوشام فملك مكانه هدد بن بدد الذي كسّر مديان في بلاد موآب واسم مدينته عويت
47 And when Hadad also had died, Samlah from Masrekah reigned in his place.47 ومات هدد فملك مكانه سملة من مسريقة.
48 Then Samlah also died, and Shaul from Rehoboth, which is situated beside a river, reigned in his place.48 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر.
49 Shaul also having died, Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.49 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور.
50 Then he too died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau. And his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.50 ومات بعل حانان فملك مكانه هدد واسم مدينته فاعي واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء الذهب.
51 And Hadar having died, there began to be commanders in Edom in place of kings: commander Thamna, commander Alvah, commander Jetheth,51 ومات هدد فكانت امراء ادوم امير تمناع امير علوة امير يتيت
52 commander Oholibamah, commander Elah, commander Pinon,52 امير اهوليبامة امير ايلة امير فينون
53 commander Kanez, commander Teman, commander Mibzar,53 امير قناز امير تيمان امير مبصار
54 commander Magdiel, commander Iram. These are the commanders of Edom.54 امير مجديئيل امير عيرام. هؤلاء امراء ادوم