1 Chronicles 1
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | DIODATI |
---|---|
1 Adam, Seth, Enos, | 1 ADAMO, Set, Enos; |
2 Cainan, Mahalalel, Jared, | 2 Chenan, Mahaleel, Iered; |
3 Enoch, Methuselah, Lamech, | 3 Henoc, Metusela, Lemec; |
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth. | 4 Noè, Sem, Cam, e Iafet. |
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Tubal, Meshech, Tiras. | 5 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras. |
6 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah. | 6 Ed i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma. |
7 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim. | 7 Ed i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim. |
8 The sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan. | 8 Ed i figliuoli di Cam furono Cus, e Misraim, e Put, e Canaan. |
9 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dadan. | 9 Ed i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema furono Seba e Dedan. |
10 Then Cush conceived Nimrod, and he began to be powerful upon the earth. | 10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra. |
11 Truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, | 11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei; |
12 as well as Pathrusim and Casluhim: from these the Philistines and the Caphtorim went forth. | 12 ed i Patrusei, ed i Casluhei da’ quali sono usciti i Filistei, ed i Caftorei. |
13 Truly, Canaan conceived Sidon, his firstborn, as well as the Hittite, | 13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het, |
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite, | 14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei, |
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, | 15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei, |
16 and also the Arvadian, and the Samarite, and the Hamathite. | 16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei. |
17 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. | 17 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec. |
18 Then Arphaxad conceived Shelah, who also himself conceived Eber. | 18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber. |
19 And to Eber were born two sons. The name of one was Peleg, because in his days the earth was divided. And the name of his brother was Joktan. | 19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello fu Ioctan. |
20 Then Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, | 20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera, |
21 as well as Hadoram, and Uzal, and Diklah, | 21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla, |
22 and then Obal, and Abimael, and Sheba, indeed | 22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab. |
23 also Ophir, and Havilah, and Jobab. All these are the sons of Joktan. | 23 Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan. |
24 Shem, Arphaxad, Shelah, | 24 SEM, Arfacsad, Sela, |
25 Eber, Peleg, Reu, | 25 Eber, Peleg, Reu, Serug, |
26 Serug, Nahor, Terah, | 26 Nahor, Tare, |
27 Abram, the same is Abraham. | 27 Abramo, che è Abrahamo |
28 And the sons of Abraham: Isaac and Ishmael. | 28 I figliuoli di Abrahamo furono Isacco, ed Ismaele. |
29 And these are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam, | 29 Queste sono le lor generazioni. Il primogenito d’Israele fu Nebaiot; poi ebbe Chedar, ed Adbeel, e Mibsam, |
30 and Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema, | 30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema, |
31 Jetur, Naphish, Kedemah. These are the sons of Ishmael. | 31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele. |
32 And the sons of Keturah, the concubine of Abraham, whom she conceived: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan. And the sons of Dedan: Asshurim, and Letushim, and Leummim. | 32 Ora, quant’è a’ figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan furono Seba, e Dadan. |
33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah. | 33 Ed i figliuoli di Madian furono Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi furono figliuoli di Chetura. |
34 Now Abraham conceived Isaac, whose sons were Esau and Israel. | 34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d’Isacco furono Esaù ed Israele. |
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah. | 35 I figliuoli di Esaù furono Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora. |
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenez, and by Timna, Amalek. | 36 I figliuoli di Elifaz furono Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec. |
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah. | 37 I figliuoli di Reuel furono Nahat, Zera, Samma, e Mizza. |
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan. | 38 Ed i figliuoli di Seir furono Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan. |
39 The sons of Lotan: Hori, Heman. Now the sister of Lotan was Timna. | 39 Ed i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan fu Timna. |
40 The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah. The sons of Anah: Dishon. | 40 I figliuoli di Sobal furono Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon furono Aia, ed Ana. |
41 The sons of Dishon: Hamran, and Esheban, and Ithran, and Cheran. | 41 Il figliuolo di Ana fu Dison. Ed i figliuoli di Dison furono Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran. |
42 The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran. | 42 I figliuoli di Eser furono Bilham, e Zaavan, e Iaacan. I figliuoli di Disan furono Us, ed Aran. |
43 Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there was a king over the sons of Israel: Bela, the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah. | 43 Or questi furono i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse alcun re sopra i figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città era Dinhaba. |
44 Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place. | 44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo. |
45 And when Jobab also had died, Husham, from the land of the Temanites, reigned in his place. | 45 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo. |
46 Then Husham also passed away, and Hadad, the son of Bedad, reigned in his place. And he struck the Midianites in the land of Moab. The name of his city was Avith. | 46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit. |
47 And when Hadad also had died, Samlah from Masrekah reigned in his place. | 47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo. |
48 Then Samlah also died, and Shaul from Rehoboth, which is situated beside a river, reigned in his place. | 48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo. |
49 Shaul also having died, Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place. | 49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo. |
50 Then he too died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau. And his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab. | 50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Pai; e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab. |
51 And Hadar having died, there began to be commanders in Edom in place of kings: commander Thamna, commander Alvah, commander Jetheth, | 51 Poi, morto Hadad, vi furono de’ duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet, |
52 commander Oholibamah, commander Elah, commander Pinon, | 52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon, |
53 commander Kanez, commander Teman, commander Mibzar, | 53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar, |
54 commander Magdiel, commander Iram. These are the commanders of Edom. | 54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi furono i duchi di Edom |