Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Chronicles 1


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 Adam, Seth, Enos,1 - Adamo, Set, Enos,
2 Cainan, Mahalalel, Jared,2 Cainan, Malaleel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,3 Enoc, Matusale, Lamec,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.4 Noè, Sem, Cam e Jafet.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Tubal, Meshech, Tiras.5 Figli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoc e Tiras;
6 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.6 figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma;
7 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.7 figli di Javan: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 The sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan.
9 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dadan.9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma e Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan.
10 Then Cush conceived Nimrod, and he began to be powerful upon the earth.10 Cus generò Nemrod e costui cominciò ad essere potente sulla terra.
11 Truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,11 Mesraim poi generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,
12 as well as Pathrusim and Casluhim: from these the Philistines and the Caphtorim went forth.12 Fetrusim e Casluim, dai quali ebbero origine i Filistei e i Caftorim.
13 Truly, Canaan conceived Sidon, his firstborn, as well as the Hittite,13 Canaan generò Sidone suo primogenito, l'Eteo,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,14 il Jebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo,
16 and also the Arvadian, and the Samarite, and the Hamathite.16 l'Aradeo, il Samareo e l'Amateo.
17 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Us, Ul, Geter e Mosoc.
18 Then Arphaxad conceived Shelah, who also himself conceived Eber.18 Arfaxad poi generò Sale, che a sua volta generò Eber.
19 And to Eber were born two sons. The name of one was Peleg, because in his days the earth was divided. And the name of his brother was Joktan.19 Ad Eber nacquero due figli, il nome dell'uno fu Faleg, perchè in quei giorni fu divisa la terra e il nome del fratello di lui fu Jectan.
20 Then Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,20 Jectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Jare,
21 as well as Hadoram, and Uzal, and Diklah,21 Adoram, Uzal, Decla,
22 and then Obal, and Abimael, and Sheba, indeed22 Ebal, Abimael, Saba,
23 also Ophir, and Havilah, and Jobab. All these are the sons of Joktan.23 Ofir, Evila e Jobab. Tutti costoro furono figli di Jectan. Genealogie da Sem ai discendenti di Abramo
24 Shem, Arphaxad, Shelah,24 Sem [generò] Arfaxad, Sale,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Eber, Faleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Terah,26 Serug, Nacor, Tare,
27 Abram, the same is Abraham.27 Abram. Costui è Abramo.
28 And the sons of Abraham: Isaac and Ishmael.28 I figli di Abramo: Isacco e Ismaele
29 And these are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,29 e queste sono le loro discendenze. Il primogenito di Ismaele fu Nabaiot; poi Cedar, Abdeel, Mabsam,
30 and Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema,
31 Jetur, Naphish, Kedemah. These are the sons of Ishmael.31 Jetur, Nafis, Cedma. Questi furono i figli d'Ismaele.
32 And the sons of Keturah, the concubine of Abraham, whom she conceived: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan. And the sons of Dedan: Asshurim, and Letushim, and Leummim.32 Figli di Cetura, concubina di Abramo, generati da lei: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc e Sue. Figli poi di Jecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim.
33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoc, Abida e Eldaa. Tutti costoro furono i discendenti di Cetura.
34 Now Abraham conceived Isaac, whose sons were Esau and Israel.34 Abramo generò poi Isacco, i cui figli furono Esaù e Israele.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.35 Figli di Esaù: Elifaz, Rauel, Jeus, Jelom e Core.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenez, and by Timna, Amalek.36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.37 Figli di Rauel: Naat, Zara, Samma, Meza.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 The sons of Lotan: Hori, Heman. Now the sister of Lotan was Timna.39 Figli di Lotan: Ori, Omam; sorella poi di Lotan fu Tamna.
40 The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah. The sons of Anah: Dishon.40 Figli di Sobal: Alian, Manaat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison.
41 The sons of Dishon: Hamran, and Esheban, and Ithran, and Cheran.41 Figli di Dison: Amram, Eseban, Jetran e Caran.
42 The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.42 Figli di Eser: Balaam, Zavan e Jacan. Figli di Disan: Us e Aran.
43 Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there was a king over the sons of Israel: Bela, the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.43 Sono questi i re che regnarono sulla terra di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli di Israele: Bale figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba.
44 Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place.44 Morto Bale, regnò in sua vece Jobab figlio di Zare di Bosra.
45 And when Jobab also had died, Husham, from the land of the Temanites, reigned in his place.45 Essendo morto anche Jobab, regnò in sua vece Usam, del paese di Teman.
46 Then Husham also passed away, and Hadad, the son of Bedad, reigned in his place. And he struck the Midianites in the land of Moab. The name of his city was Avith.46 Morì anche Usam e regnò in vece sua Adad figlio di Badad, il quale combattè contro Madian, nella terra di Moab, e il nome della sua città fu Avit.
47 And when Hadad also had died, Samlah from Masrekah reigned in his place.47 Morto Adad, regnò in vece di lui Semla di Masreca.
48 Then Samlah also died, and Shaul from Rehoboth, which is situated beside a river, reigned in his place.48 Dopo la morte di Semla regnò in suo luogo Saul di Roobot, situata presso il fiume.
49 Shaul also having died, Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.49 Morto Saul, regnò per lui Balanan figlio di Acobor.
50 Then he too died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau. And his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.50 Anche costui morì e regnò in suo luogo Adad, la cui città fu chiamata Fau e la cui moglie ebbe nome Meetabel figlia di Matred figlia di Mezaab.
51 And Hadar having died, there began to be commanders in Edom in place of kings: commander Thamna, commander Alvah, commander Jetheth,51 Morto poi Adad, cominciarono a dominare in Edom invece dei re i capi, cioè: il capo Tamna, il capo Alva, il capo Jetet,
52 commander Oholibamah, commander Elah, commander Pinon,52 il capo Oolibama, il capo Ela, il capo Finon,
53 commander Kanez, commander Teman, commander Mibzar,53 il capo Cenez, il capo Teman, il capo Mabsar,
54 commander Magdiel, commander Iram. These are the commanders of Edom.54 il capo Magdiel, il capo Iram. Costoro furono i capi di Edom.