Primo libro delle Cronache 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Porro filiis Aaron hae partiones erant. Filii Aaron: Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar. | 1 I figli d'Aronne furono divisi in queste classi. Figli d'Aronne: Nadab, Abiu, Eleazaro, Itamar. |
2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis; sacerdotioque functus est Eleazar et Ithamar. | 2 Nadab e Abiu morirono prima del loro padre, senza figli, ed esercitarono il sacerdozio Eleazaro e Itamar. |
3 Et divisit eos David cum Sadoc de filiis Eleazari et cum Achimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium. | 3 David li divise (Sadoc dei figli d'Eleazaro e Ahimelec dei figli d'Itamar) secondo le loro classi e i loro ministeri. |
4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar secundum capita virorum quam filii Ithamar; divisit igitur eis, hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim, et filiis Ithamar per familias et domos suas octo. | 4 Tra i capi furono trovati in maggior numero i figli d'Eleazaro che i figli d'Itamar, ed egli fece questa divisione: sedici capi di famiglia per i figli di Eleazaro, otto capi di famiglia e di casa per i figli d'Itamar. |
5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus; erant enim principes sanctuarii et principes Dei tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar. | 5 Divise a sorte l'una e l'altra famiglia, essendovi dei principi del santuario e dei principi di Dio tanto tra i figli d'Eleazaro come tra i figli d'Itamar. |
6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanael scriba Levites coram rege et principibus et Sadoc sacerdote et Achimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium et leviticarum: unam familiam pro Eleazar et unam pro Ithamar. | 6 Semeia, figlio di Natanaele, scriba della tribù di Levi, ne fece la divisione alla presenza del re, dei principi, del sacerdote Sadoc, di Ahimelec figlio di Abiatar, e dei capi delle famiglie sacerdotali e levitiche, prendendo prima la casa che era sopra le altre, cioè quella di Eleazaro, poi quella che aveva sotto di se le altre, cioè quella d'Itamar. |
7 Exivit autem sors prima Ioiarib, secunda Iedaiae, | 7 La prima sorte toccò a Ioiarib, la seconda a ledei, |
8 tertia Harim, quarta Seorim, | 8 la terza a Harim, la quarta a Seorim, |
9 quinta Melchia, sexta Miamin, | 9 la quinta a Melchia, la sesta a Maiman, |
10 septima Accos, octava Abia, | 10 la settima ad Accos, l'ottava ad Abia, |
11 nona Iesua, decima Sechenia, | 11 la nona a Iesua, la decima a Sechenia, |
12 undecima Eliasib, duodecima Iacim, | 12 l'undecima a Eliasib, la duodecima a Iacim, |
13 tertia decima Hoppha, quarta decima Isbaab, | 13 la tredicesima a Offa, la quattordicesima a Isbaab, |
14 quinta decima Belga, sexta decima Emmer, | 14 la quindicesima a Belga, la sedicesima a Emmer, |
15 septima decima Hezir, octava decima Aphses, | 15 la diciassettesima a Ezir, la diciottesima ad Afses, |
16 nona decima Phethahia, vicesima Hezechiel, | 16 la diciannovesima a Feteia, la ventesima a Ezechiele, |
17 vicesima prima Iachin, vicesima secunda Gamul, | 17 la ventesima prima a Iachin, la ventesima seconda a Gamul, |
18 vicesima tertia Dalaiau, vicesima quarta Maaziau. | 18 la ventesima terza a Dalaiau, la ventesima quarta a Maaziau. |
19 Hae vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut praecepit Dominus, Deus Israel. | 19 Così furon classificati secondo i loro ministeri, per entrare nella casa del Signore, secondo il rito loro prescritto, sotto la condotta d'Aronne loro padre, e i comandi del Signore Dio d'Israele. |
20 Porro filiorum Levi, qui reliqui fuerant: de filiis Amram Subael et de filiis Subael Iehedeia. | 20 Del rimanente dei figli di Levi (questi i capi): dei figli di Amram, Subael; dei figli di Subael, Iehedeia; |
21 De filiis quoque Rohobiae princeps Iesias. | 21 dei figli di Rohobia, Iesia. |
22 De Isaaritis vero Salomoth; de filiis Salomoth Iahath. | 22 Figlio di Isaari fu Salemot, figlio di Salemot fu Iahat. |
23 De Hebronitis: Ieriau, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaam quartus. | 23 Il figlio primogenito di Iahat fu Ieriau, il secondo Amaria, il terzo Iahaziel, il quarto Iecmaan. |
24 Filius Oziel Micha; de filiis Micha Samir; | 24 Il figlio di Oziel fu Mica, il figlio di Mica, Samir; |
25 frater Micha Iesia; de filiis Iesiae Zacharias. | 25 fratello di Mica fu Iesia; figlio di Iesia fu Zaccaria, |
26 Filii Merari: Moholi et Musi. Filii eius: Iaziau et Bani. | 26 digli di Merari furono Moholi e Musi. Figlio di Oziau fu Benno. |
27 Filius Merari: de Iaziau filio suo Soam et Zacchur et Hebri. | 27 Figlio di Merari fu pure Oziau con Soam, Zacur, Ebri. |
28 Porro de Moholi filius Eleazar, qui non habebat liberos. | 28 Moholi ebbe un figlio senza figli: Eleazaro. |
29 Filius vero Cis Ierameel; | 29 Figlio di Cis fu Ierameel. |
30 filii Musi: Moholi, Eder et Ierimoth. Isti filii Levi secundum familias suas. | 30 Figli di Musi furono Moholi, Eder, Ierimot. Questi i figli di Levi secondo le case delle loro famiglie. |
31 Ipsi quoque miserunt sortes sicut fratres sui, filii Aaron coram David rege et Sadoc et Achimelech et principibus familiarum sacerdotalium et leviticarum tam maiores quam minores; omnes sors aequaliter dividebat. | 31 Anch'essi, tanto maggiori che minori, come i loro fratelli figli d'Aronne, tirarono le sorti dinanzi al re David, a Sadoc, a Ahimelec, ai capi delle famiglie sacerdotali e levitiche: tutte furono in ugual modo divise a sorte. |