Primo libro delle Cronache 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Porro filiis Aaron hae partiones erant. Filii Aaron: Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar. | 1 Anche i figli di Aronne avevano le loro classi. Figli di Aronne furono Nadab, Abiu, Eleàzaro e Itamar. |
2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis; sacerdotioque functus est Eleazar et Ithamar. | 2 Nabad e Abiu morirono prima del loro padre senza lasciare figli, perciò il sacerdozio fu esercitato da Eleàzaro e Itamar. |
3 Et divisit eos David cum Sadoc de filiis Eleazari et cum Achimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium. | 3 Davide, insieme a Zadòk dei figli di Eleàzaro e ad Achimèlech dei figli di Itamar, li divise in classi secondo il loro servizio. |
4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar secundum capita virorum quam filii Ithamar; divisit igitur eis, hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim, et filiis Ithamar per familias et domos suas octo. | 4 Poiché risultò che i figli di Eleàzaro avevano una somma di uomini maggiore che non i figli di Itamar, vennero suddivisi così: sedici capi di casati per i figli di Eleàzaro, otto capi di casati per i figli di Itamar. |
5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus; erant enim principes sanctuarii et principes Dei tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar. | 5 Questi come quelli vennero suddivisi a sorte, perché sia tra i figli di Eleàzaro che tra quelli di Itamar c'erano dei capi del santuario e dei capi di Dio. |
6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanael scriba Levites coram rege et principibus et Sadoc sacerdote et Achimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium et leviticarum: unam familiam pro Eleazar et unam pro Ithamar. | 6 Lo scriba Semaia, figlio di Netaneèl, levita, li iscrisse alla presenza del re, dei capi, del sacerdote Zadòk, di Achimèlech, figlio di Ebiatàr, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si sorteggiavano due casati per Eleàzaro e uno per Itamar. |
7 Exivit autem sors prima Ioiarib, secunda Iedaiae, | 7 La prima sorte toccò a Ioarib, la seconda a Iedia, |
8 tertia Harim, quarta Seorim, | 8 la terza a Carim, la quarta a Seorim, |
9 quinta Melchia, sexta Miamin, | 9 la quinta a Malchia, la sesta a Miamin, |
10 septima Accos, octava Abia, | 10 la settima ad Akkoz, l'ottava ad Abia, |
11 nona Iesua, decima Sechenia, | 11 la nona a Giosuè, la decima a Secania, |
12 undecima Eliasib, duodecima Iacim, | 12 l'undecima a Eliasib, la dodicesima a Iakim, |
13 tertia decima Hoppha, quarta decima Isbaab, | 13 la tredicesima a Cuppa, la quattordicesima a Is-Baal, |
14 quinta decima Belga, sexta decima Emmer, | 14 la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer, |
15 septima decima Hezir, octava decima Aphses, | 15 la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Happizzès, |
16 nona decima Phethahia, vicesima Hezechiel, | 16 la decimanona a Petachia, la ventesima a Ezechiele, |
17 vicesima prima Iachin, vicesima secunda Gamul, | 17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul, |
18 vicesima tertia Dalaiau, vicesima quarta Maaziau. | 18 la ventitreesima a Delaia, la ventiquattresima a Maazia. |
19 Hae vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut praecepit Dominus, Deus Israel. | 19 Queste furono le classi per il loro servizio: entrare nel tempio del Signore secondo la regola trasmessa da Aronne, loro padre, come gli aveva ordinato il Signore, Dio d'Israele. |
20 Porro filiorum Levi, qui reliqui fuerant: de filiis Amram Subael et de filiis Subael Iehedeia. | 20 Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c'era Subaèl e per i figli di Subaèl c'era Iecdia. |
21 De filiis quoque Rohobiae princeps Iesias. | 21 Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia. |
22 De Isaaritis vero Salomoth; de filiis Salomoth Iahath. | 22 Per gli Iseariti, Selomot; per i figli di Selomot, Iacat. |
23 De Hebronitis: Ieriau, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaam quartus. | 23 Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameam quarto. |
24 Filius Oziel Micha; de filiis Micha Samir; | 24 Figli di Uzziel: Mica, per i figli di Mica, Samir; |
25 frater Micha Iesia; de filiis Iesiae Zacharias. | 25 fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria. |
26 Filii Merari: Moholi et Musi. Filii eius: Iaziau et Bani. | 26 Figli di Merari: Macli e Musi; per i figli di Iaazia suo figlio. |
27 Filius Merari: de Iaziau filio suo Soam et Zacchur et Hebri. | 27 Figli di Merari nella linea di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri. |
28 Porro de Moholi filius Eleazar, qui non habebat liberos. | 28 Per Macli: Eleazaro, che non ebbe figli. |
29 Filius vero Cis Ierameel; | 29 Per Kis i figli di Kis: Ieracmel. |
30 filii Musi: Moholi, Eder et Ierimoth. Isti filii Levi secundum familias suas. | 30 Figli di Musi: Macli, Eder e Ierimot. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati. |
31 Ipsi quoque miserunt sortes sicut fratres sui, filii Aaron coram David rege et Sadoc et Achimelech et principibus familiarum sacerdotalium et leviticarum tam maiores quam minores; omnes sors aequaliter dividebat. | 31 Anch'essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Sadòk, di Achimèlech, dei capi delle casate sacerdotali e levitiche; il casato del primogenito allo stesso modo di quello del fratello minore. |