Psalms 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 For the leader. A psalm of David. A song. | 1 In fine, (per il) cantico del salmo della resurrezione. Giubilate a Dio ogni terra; |
2 To you we owe our hymn of praise, O God on Zion; To you our vows must be fulfilled, | 2 dicete il salmo al nome suo; date la gloria alla laude sua. |
3 you who hear our prayers. To you all flesh must come | 3 Dicete a Dio: come sono terribili le tue opere, Signore! nella moltitudine della tua virtù a te mentiranno li nemici tuoi. |
4 with its burden of wicked deeds. We are overcome by our sins; only you can pardon them. | 4 Ogni terra adori te, e te lodi; dica il salmo al nome tuo. |
5 Happy the chosen ones you bring to dwell in your courts. May we be filled with the good things of your house, the blessings of your holy temple! | 5 Venite, e vedete le opere di Dio; terribile ne' consigli sopra li figliuoli delli uomini. |
6 You answer us with awesome deeds of justice, O God our savior, The hope of all the ends of the earth and of far distant islands. | 6 Egli convertì il mare in siccità; il fiume passeranno colli piedi; ivi ci rallegreremo in lui. |
7 You are robed in power, you set up the mountains by your might. | 7 Nella sua virtù signorizza egli sempre; risguardano li suoi occhi sopra la gente; coloro che provocano non saranno esaltati in sè stessi. |
8 You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples. | 8 Benedicete, genti, l' Iddio nostro; e fate udire la voce della [sua] laude. |
9 Distant peoples stand in awe of your marvels; east and west you make resound with joy. | 9 La vita egli ha posto [al] l'anima mia; e non ha dato in moversi li piedi miei. |
10 You visit the earth and water it, make it abundantly fertile. God's stream is filled with water; with it you supply the world with grain. Thus do you prepare the earth: | 10 Imperò [che] noi hai provato, Iddio; col fuoco ha'ne esaminati, come esàminasi l'argento. |
11 you drench plowed furrows, and level their ridges. With showers you keep the ground soft, blessing its young sprouts. | 11 Ha'ne lasciati andare nel lacciuolo; ponesti le tribulazioni sopra le spalle nostre; |
12 You adorn the year with your bounty; your paths drip with fruitful rain. | 12 e gli uomini sopra li capi nostri. Passammo per fuoco e per acqua; e ha'ne menati in refrigerio. |
13 The untilled meadows also drip; the hills are robed with joy. | 13 Entrarò nella tua casa; con sacrificii a te renderò li voti miei, mia. |
14 The pastures are clothed with flocks, the valleys blanketed with grain; they cheer and sing for joy. | 14 che hanno distillato le labbra mie. E nella mia tribulazione ha parlato la bocca |
15 A te offerirò li sacrificii grassi coll' incenso de' montoni; a te offerirò li bovi con li becchi. | |
16 Tutti voi che temete Iddio, venite, udite; cantarovvi quante cose egli ha fatto all' anima mia. | |
17 A lui gridai colla bocca mia, e mi rallegrai sotto la lingua mia. | |
18 Se nel mio cuore ho amato la iniquità, il Signore non mi esaudirà. | |
19 Imperò Iddio ha me esaudito, e ha inteso alla voce del mio prego. | |
20 Benedetto Iddio, che da me non ha levato la orazione mia e la misericordia sua. |