Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 65


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 For the leader. A psalm of David. A song.1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto.
2 To you we owe our hymn of praise, O God on Zion; To you our vows must be fulfilled,2 Per te il silenzio è lode, o Dio, in Sion,a te si sciolgono i voti.
3 you who hear our prayers. To you all flesh must come3 A te, che ascolti la preghiera,viene ogni mortale.
4 with its burden of wicked deeds. We are overcome by our sins; only you can pardon them.4 Pesano su di noi le nostre colpe,ma tu perdoni i nostri delitti.
5 Happy the chosen ones you bring to dwell in your courts. May we be filled with the good things of your house, the blessings of your holy temple!5 Beato chi hai scelto perché ti stia vicino:abiterà nei tuoi atri.Ci sazieremo dei beni della tua casa,delle cose sacre del tuo tempio.
6 You answer us with awesome deeds of justice, O God our savior, The hope of all the ends of the earth and of far distant islands.6 Con i prodigi della tua giustizia,tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza,fiducia degli estremi confini della terrae dei mari più lontani.
7 You are robed in power, you set up the mountains by your might.7 Tu rendi saldi i monti con la tua forza,cinto di potenza.
8 You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples.8 Tu plachi il fragore del mare,il fragore dei suoi flutti,il tumulto dei popoli.
9 Distant peoples stand in awe of your marvels; east and west you make resound with joy.9 Gli abitanti degli estremi confinisono presi da timore davanti ai tuoi segni:tu fai gridare di gioiale soglie dell’oriente e dell’occidente.
10 You visit the earth and water it, make it abundantly fertile. God's stream is filled with water; with it you supply the world with grain. Thus do you prepare the earth:10 Tu visiti la terra e la disseti,la ricolmi di ricchezze.Il fiume di Dio è gonfio di acque;tu prepari il frumento per gli uomini.Così prepari la terra:
11 you drench plowed furrows, and level their ridges. With showers you keep the ground soft, blessing its young sprouts.11 ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle,la bagni con le piogge e benedici i suoi germogli.
12 You adorn the year with your bounty; your paths drip with fruitful rain.12 Coroni l’anno con i tuoi benefici,i tuoi solchi stillano abbondanza.
13 The untilled meadows also drip; the hills are robed with joy.13 Stillano i pascoli del desertoe le colline si cingono di esultanza.
14 The pastures are clothed with flocks, the valleys blanketed with grain; they cheer and sing for joy.14 I prati si coprono di greggi,le valli si ammantano di messi:gridano e cantano di gioia!