Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Psalms 65


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 For the leader. A psalm of David. A song.1 Del maestro de coro. Salmo. De David. Cántico.
2 To you we owe our hymn of praise, O God on Zion; To you our vows must be fulfilled,2 A ti se debe la alabanza,
oh Dios, en Sión.
A ti el voto se te cumple,
3 you who hear our prayers. To you all flesh must come3 tú que escuchas la oración.
Hasta ti toda carne viene
4 with its burden of wicked deeds. We are overcome by our sins; only you can pardon them.4 con sus obras culpables;
nos vence el peso de nuestras rebeldías,
pero tú las borras.
5 Happy the chosen ones you bring to dwell in your courts. May we be filled with the good things of your house, the blessings of your holy temple!5 Dichoso tu elegido, tu privado,
en tus atrios habita.
¡Oh, hartémonos de los bienes de tu Casa,
de las cosas santas de tu Templo!
6 You answer us with awesome deeds of justice, O God our savior, The hope of all the ends of the earth and of far distant islands.6 Tú nos responderás con prodigios de justicia,
Dios de nuestra salvación,
esperanza de todos los confines de la tierra,
y de las islas lejanas;
7 You are robed in power, you set up the mountains by your might.7 tú que afirmas los montes con tu fuerza,
de potencia ceñido,
8 You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples.8 y acallas el estruendo de los mares,
el estruendo de sus olas.
Están los pueblos en bullicio,
9 Distant peoples stand in awe of your marvels; east and west you make resound with joy.9 por tus señales temen los que habitan los confines,
a las puertas de la mañana y de la tarde
haces tú gritar de júbilo.
10 You visit the earth and water it, make it abundantly fertile. God's stream is filled with water; with it you supply the world with grain. Thus do you prepare the earth:10 Tú visitas la tierra y la haces rebosar,
de riquezas la colmas.
El río de Dios va lleno de agua,
tú preparas los trigales.
Así es como la preparas:
11 you drench plowed furrows, and level their ridges. With showers you keep the ground soft, blessing its young sprouts.11 riegas sus surcos, allanas sus glebas,
con lluvias la ablandas, bendices sus renuevos.
12 You adorn the year with your bounty; your paths drip with fruitful rain.12 Tú coronas el año con tu benignidad,
de tus rodadas cunde la grosura;
13 The untilled meadows also drip; the hills are robed with joy.13 destilan los pastos del desierto,
las colinas se ciñen de alegría;
14 The pastures are clothed with flocks, the valleys blanketed with grain; they cheer and sing for joy.14 las praderas se visten de rebaños,
los valles se cubren de trigo;
¡y los gritos de gozo, y las canciones!