Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Bamidbàr (במדבר) - Numeri 1


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר1 Il Signore parlò a Mosè nel deserto di Sinai, nel Tabernacolo dell'alleanza, il primo giorno del secondo mese, il secondo anno della loro uscita dall'Egitto, e disse:
2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם2 Fate il censimento di tutta la assemblea dei figli d'Israele; secondo le stirpi, le case e i nomi di ciascuno, contando i maschi
3 מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן3 da vent'anni in su, tutti gli uomini forti d'Israele. Li conterete secondo le loro schiere tu ed Aronne
4 ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא4 con i principi delle tribù e delle famiglie secondo le loro parentele ».
5 ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור5 Eccone i nomi: di Ruben, Elisur figlio di Sedeur;
6 לשמעון שלמיאל בן צורישדי6 di Simeone, Salamiel figlio di Surisaddai;
7 ליהודה נחשון בן עמינדב7 di Giuda, Nahasson figlio di Aminadab;
8 ליששכר נתנאל בן צוער8 di Issacar, Natanael figlio di Suar;
9 לזבולן אליאב בן חלן9 di Zàbulon, Eliab faglio di Elon.
10 לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור10 Dei figli di Giuseppe: di Efraim, Elisama figlio di Ammiud; di Manasse, Gamaliele figlio di Fadassur;
11 לבנימן אבידן בן גדעני11 di Beniamino, Abidan figlio di Gedeone;
12 לדן אחיעזר בן עמישדי12 di Dan, Ahiezer figlio di Ammisaddai;
13 לאשר פגעיאל בן עכרן13 di Aser, Fegiel figlio di Ocran;
14 לגד אליסף בן דעואל14 di Gad, Eliasaf figlio di Duci;
15 לנפתלי אחירע בן עינן15 di Nettali, Ahira figlio di Enan.
16 אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם16 Questi erano i più nobili principi del popolo, secondo le loro tribù e le loro famiglie, i principi dell'esercito di Israele,
17 ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות17 che Mosè ed Aronne presero con tutta la moltitudine del popolo,
18 ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם18 radunarono il primo giorno del secondo mese ed iscrissero secondo le parentele, le case, le famiglie, il capo, i nomi di ciascuno, dall'età di venti anni in su,
19 כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני19 come il Signore aveva comandato a Mosè. Furon numerati nel deserto di Sinai.
20 ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא20 Della tribù di Ruben, primogenito d'Israele, secondo le loro generazioni, le famiglie, le case, il nome di ciascuno, testa per testa, tutti i maschi da vent'anni in su e atti alla guerra:
21 פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות21 quarantasei mila cinquecento.
22 לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא22 Dei figli di Simeone, secondo le loro generazioni, le famiglie, le case di parentela, contati ad uno ad uno, per nome, tutti i maschi da vent'anni in su atti alla guerra:
23 פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות23 cinquantanove mila trecento,
24 לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא24 Dei figli di Gad, secondo le loro generazioni, le famiglie, le case di parentela contati per testa, a nome, da vent'anni in su, tutti gli atti alle armi:
25 פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים25 quarantacinque mila seicento cinquanta.
26 לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא26 Dei figli di Giuda, secondo le loro generazioni, le famiglie, le case di parentela e il nome di ciascuno, da ventianni in su, tutti gli atti alla guerra:
27 פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות27 settantaquattro mila seicento.
28 לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא28 Dei figli d'Issacar, secondo le loro generazioni, le famiglie, le case di parentela e il nome di ciascuno, da venti anni in su, tutti gli atti alla guerra:
29 פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות29 cinquantaquattro mila quattrocento.
30 לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא30 Dei figli di Zàbulon, secondo le loro generazioni, le famiglie, le case di loro parentela, e il nome di ciascuno, daventi anni in su, tutti gli atti alla guerra:
31 פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות31 cinquantasette mila quattrocento.
32 לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא32 Dei figli di Giuseppe: dei figli di Efraim, secondo le loro generazioni, le famiglie, le case di parentela e il nome di ciascuno, da venti anni in su, tutti gli atti alle armi:
33 פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות33 quaranta mila cinquecento.
34 לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא34 Dei figli di Manasse, secondo le loro generazioni, le famiglie, le case di parentela e il nome di ciascuno, da venti anni in su, atti alla guerra:
35 פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים35 trentadue miladuecento.
36 לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא36 Dei figli di Beniamino. secondo le loro generazioni, le famiglie, le case di loro parentela e il nome di ciascuno, da vent'anni in su, tutti gli atti alla guerra:
37 פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות37 trentacinque mila quattrocento.
38 לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא38 Dei figli di Dan, secondo le loro generazioni, le famiglie, le case di parentela e il nome di ciascuno, da venti anni in su, tutti gli atti alla guerra:
39 פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות39 sessantadue mila settecento.
40 לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא40 Dei figli di Aser, secondo le loro generazioni, le famiglie, le case di parentela e il nome di ciascuno, da venti anni in su, tutti gli atti alla guerra:
41 פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות41 quarant'un mila cinquecento.
42 בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא42 Dei figli di Nettali, secondo le loro generazioni, le famiglie, le case di lor parentela e il nome di ciascuno, da venti anni in su, tutti gli atti alla guerra:
43 פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות43 cinquantatrè mila quattrocento.
44 אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו44 Questi sono quelli che furono contati da Mose e da Aronne e dai dodici principi d'Israele, ciascuno secondo le proprie case e parentele.
45 ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל45 Il numero totale dei figli d'Israele, secondo le loro case e loro famiglie, da venti anni in su, atti alla guerra, fu di
46 ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים46 seicentotrè mila cinquecento quaranta uomini.
47 והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם47 Ma i leviti nella tribù delle loro famiglie non furon contati cogli altri,
48 וידבר יהוה אל משה לאמר48 perché il Signore parlò a Mose, dicendo:
49 אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל49 « Non registrare la tribù di Levi e non ne fare il censimento coi figli d'Israele;
50 ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו50 ma affida loro la cura del Tabernacolo della testimonianza, di tutti i suoi arredi e di tutto quello che spetta alle cerimonie. Essi porteranno il Tabernacolo e tutte le sue suppellettili, ne faranno il servizio, e accamperanno attorno al Tabernacolo.
51 ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת51 Quando si dovrà partire, i leviti metteran giù il Tabernacolo, e lo erigeranno quando si dovrà posare il campo. L'estraneo che gli si avvicinerà sarà messo a morte.
52 וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם52 I figli d'Israele si accamperanno ciascuno secondo le sue schiere, le sue compagnie, la sua armata.
53 והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות53 Ma i leviti pianteranno le loro tende intorno al Tabernacolo, affinchè l'ira non piombi sopra la moltitudine dei figli d'Israele, e veglieranno a guardia del Tabernacolo della testimonianza ».
54 ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו54 E i figli d'Israele fecero tutto quello che il Signore aveva comandato a Mosè.