1 וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר | 1 Yahveh habló a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda del Encuentro, el día primero del mes segundo, el año segundo de la salida de Egipto. Les dijo: |
2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם | 2 «Haced el censo de toda la comunidad de los israelitas, por clanes y por familias, contando los nombres de todos los varones, uno por uno. |
3 מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן | 3 Alistaréis, tú y Aarón, a todos los de veinte años para arriba, a todos los útiles para la guerra, por cuerpos de ejército. |
4 ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא | 4 Os ayudará un hombre por cada tribu, que sea jefe de su familia. |
5 ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור | 5 Estos son los nombres de los que os ayudarán: Por Rubén, Elisur, hijo de Sedeur. |
6 לשמעון שלמיאל בן צורישדי | 6 Por Simeón, Selumiel, hijo de Surisadday. |
7 ליהודה נחשון בן עמינדב | 7 Por Judá, Najsón, hijo de Aminadab. |
8 ליששכר נתנאל בן צוער | 8 Por Isacar, Natanael, hijo de Suar. |
9 לזבולן אליאב בן חלן | 9 Por Zabulón, Eliab, hijo de Jelón. |
10 לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור | 10 Por los hijos de José: por Efraím, Elisamá, hijo de Ammihud; por Manasés, Gamaliel, hijo de Pedahsur. |
11 לבנימן אבידן בן גדעני | 11 Por Benjamín, Abidán, hijo de Guideoní. |
12 לדן אחיעזר בן עמישדי | 12 Por Dan, Ajiézer, hijo de Ammisadday. |
13 לאשר פגעיאל בן עכרן | 13 Por Aser, Paguiel, hijo de Okrán. |
14 לגד אליסף בן דעואל | 14 Por Gad, Elyasaf, hijo de Reuel. |
15 לנפתלי אחירע בן עינן | 15 Por Neftalí, Ajirá, hijo de Enán». |
16 אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם | 16 Eran éstos afamados en la comunidad, principales de las tribus de sus antepasados, jefes de millar de Israel. |
17 ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות | 17 Moisés y Aarón tomaron a aquellos hombres que habían sido designados por sus nombres, |
18 ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם | 18 y convocaron a toda la comunidad, el día primero del mes segundo. Fueron afiliados por clanes y familias, anotando uno por uno los nombres de los de veinte años para arriba. |
19 כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני | 19 Tal como Yahveh se lo había mandado, les pasó revista Moisés en el desierto del Sinaí. |
20 ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 20 Hecho el recuento de las parentelas de los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra, |
21 פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות | 21 resultaron los revistados de la tribu de Rubén, 46.500 |
22 לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 22 Parentelas de los hijos de Simeón, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: |
23 פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות | 23 59.300 revistados de la tribu de Simeón. |
24 לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 24 Parentelas de los hijos de Gad, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: |
25 פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים | 25 45.650 revistados de la tribu de Gad. |
26 לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 26 Parentelas de los hijos de Judá, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: |
27 פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות | 27 74.600 revistados de la tribu de Judá. |
28 לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 28 Parentelas de los hijos de Isacar, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: |
29 פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 29 54.400 revistados de la tribu de Isacar. |
30 לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 30 Parentelas de los hijos de Zabulón por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: |
31 פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות | 31 57.400 revistados de la tribu de Zabulón. |
32 לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 32 De los hijos de José: Parentelas de los hijos de Efraím, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: |
33 פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות | 33 40.500 revistados de la tribu de Efraím. |
34 לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 34 Parentelas de los hijos de Manasés por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: |
35 פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים | 35 32.200 revistados de la tribu de Manasés. |
36 לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 36 Parentelas de los hijos de Benjamín, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: |
37 פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות | 37 35.400 revistados de la tribu de Benjamín. |
38 לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 38 Parentelas de los hijos de Dan, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: |
39 פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות | 39 62.700 revistados de la tribu de Dan. |
40 לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 40 Parentelas de los hijos de Aser, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: |
41 פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות | 41 41.500 revistados de la tribu de Aser. |
42 בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא | 42 Parentelas de los hijos de Neftalí, por clanes y familias, anotados uno por uno los nombres de todos los varones de veinte años para arriba, útiles para la guerra: |
43 פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות | 43 53.400 revistados de la tribu de Neftalí. |
44 אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו | 44 Estos fueron los revistados por Moisés y Aarón y por los doce principales de Israel, que pertenecían cada uno a una casa paterna. |
45 ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל | 45 Sacado el total de los israelitas de veinte años para arriba, de todos los que había en Israel, útiles para la guerra, revistados por sus casas paternas, |
46 ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים | 46 resultó el total de revistados: 603.550. |
47 והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם | 47 Pero los levitas, y su tribu paterna, no fueron revistados con ellos. |
48 וידבר יהוה אל משה לאמר | 48 Yahveh habló a Moisés y le dijo: |
49 אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל | 49 «No pases revista a la tribu de Leví ni hagas su padrón entre los demás israelitas. |
50 ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו | 50 Alista tú mismo a los levitas para el servicio de la Morada del Testimonio, de todos sus utensilios y de todo lo que se relaciona con ella. Ellos han de llevar la Morada con todos sus utensilios, estarán al servicio de ella y acamparán en torno a ella. |
51 ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת | 51 Cuando haya de trasladarse la Morada, la desmontarán los levitas, y cuando la Morada se detenga, los levitas la montarán. El laico que se acerque, será muerto. |
52 וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם | 52 Los israelitas acamparán cada uno en su campamento y bajo su bandera, por cuerpos de ejército. |
53 והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות | 53 Pero los levitas acamparán alrededor de la Morada del Testimonio; y así no se desatará la Cólera contra la comunidad de los israelitas. Los levitas se encargarán del ministerio de la Morada del Testimonio.» |
54 ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו | 54 Los israelitas lo hicieron tal como se lo había mandado Yahveh a Moisés. Así lo hicieron. |