1 נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב | 1 - Vale più il buon nome che le grandi ricchezze; e la buona grazia è al disopra dell'oro e dell'argento. |
2 עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה | 2 Il ricco e il povero si sono incontrati; li ha fatti tutti e due il Signore. |
3 ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו | 3 L'accorto vide il male e si ritrasse al riparo; il semplice passò oltre e pagò il fio. |
4 עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים | 4 Premio dell'umiltà è il timor di Dio, la ricchezza, la gloria e la vita. |
5 צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם | 5 Armi e spade sono sulla via del perverso; chi vuol salvaguardare l'anima sua ne sta lontano. |
6 חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה | 6 Dice il proverbio: «Il giovinetto secondo la via che ha presa, anche quando sarà invecchiato non se ne scosterà». |
7 עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה | 7 Il ricco sui poveri signoreggia, e chi toglie a prestito è schiavo di chi presta. |
8 זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה | 8 Chi semina il male, miete malannie la verga dell'ira sua si consumerà. |
9 טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל | 9 Chi è inchinevole a compassione sarà benedetto; perchè ha dato il suo pane al povero. Acquisterà trionfo ed onore chi prodiga doni, ma fa violenza all'animo di chi li riceve. |
10 גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון | 10 Scaccia lo schernitore e se ne uscirà con lui la contesa, e cesseranno le liti e le ingiurie. |
11 אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך | 11 Chi ama il candore del cuore, per la grazia delle sue labbra avrà amico il re. |
12 עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד | 12 Gli occhi di Dio custodiscono la scienza, e sovvertono le parole del perfido. |
13 אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח | 13 Dice il pigro: «C'è il leone fuori; sarò sbranato in mezzo alla piazza». |
14 שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם | 14 Fossa profonda è la bocca della cortigiana; chi è in ira a Dio ci cascherà dentro. |
15 אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו | 15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo e la verga della disciplina la scoterà di dosso. |
16 עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור | 16 Chi opprime il povero per aumentare le proprie ricchezzele cederà poi a uno più ricco a suo scapito. |
17 הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי | 17 Porgi il tuo orecchio ed ascolta le parole dei sapienti, poni mente alla mia scienza; |
18 כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך | 18 sarà bello per te, se la conserverai nel tuo cuore, e rifluirà copiosa sulle labbra. |
19 להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה | 19 Acciò sia in Dio la tua speranza, per questo ho voluto ancora oggi spiegartela. |
20 הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת | 20 Ecco io te l'ho descritta ben a varie riprese, con riflessioni e con scienza, |
21 להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך | 21 per mostrarti la certezza e le parole di verità, e per rispondere con questo, a quelli che ti mandarono. |
22 אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער | 22 Non usar violenza al povero perchè è povero e non opprimere il misero alla porta; |
23 כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש | 23 perchè il Signore difenderà la sua causa, e affliggerà coloro che l'hanno afflitto. |
24 אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא | 24 Non farti amico dell'uomo iracondo, e con persona furiosa non andare; |
25 פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך | 25 affinchè non impari le sue maniere, e non trovi inciampo all'anima tua. |
26 אל תהי בתקעי כף בערבים משאות | 26 Non essere tra quelli che stringono la mano e che si offrono mallevadori pei debiti. |
27 אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך | 27 Che se non hai onde restituireperchè farti portar via la coperta del giaciglio? |
28 אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך | 28 Non oltrepassare i termini antichi, che posero i padri tuoi. |
29 חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים | 29 Hai tu visto un uomo lesto nelle sue faccende? starà nel cospetto dei re e non sarà per la gente ignobile. |