1 נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב | 1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. |
2 עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה | 2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all. |
3 ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו | 3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished. |
4 עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים | 4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life. |
5 צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם | 5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. |
6 חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה | 6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. |
7 עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה | 7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. |
8 זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה | 8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail. |
9 טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל | 9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. |
10 גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון | 10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease. |
11 אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך | 11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. |
12 עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד | 12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor. |
13 אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח | 13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets. |
14 שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם | 14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein. |
15 אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו | 15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. |
16 עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור | 16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want. |
17 הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי | 17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge. |
18 כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך | 18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. |
19 להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה | 19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee. |
20 הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת | 20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge, |
21 להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך | 21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee? |
22 אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער | 22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate: |
23 כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש | 23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. |
24 אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא | 24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go: |
25 פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך | 25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. |
26 אל תהי בתקעי כף בערבים משאות | 26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts. |
27 אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך | 27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? |
28 אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך | 28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. |
29 חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים | 29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. |