Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב | 1 Un buon nome è preferibile a grandi ricchezze e la benevolenza altrui vale più dell’argento e dell’oro. |
2 עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה | 2 Il ricco e il povero s’incontrano in questo: il Signore ha creato l’uno e l’altro. |
3 ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו | 3 L’accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano. |
4 עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים | 4 Frutti dell’umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l’onore e la vita. |
5 צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם | 5 Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso se ne tiene lontano. |
6 חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה | 6 Indirizza il giovane sulla via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà. |
7 עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה | 7 Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore. |
8 זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה | 8 Chi semina ingiustizia raccoglie miseria e il bastone che usa nella sua collera svanirà. |
9 טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל | 9 Chi è generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero. |
10 גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון | 10 Scaccia lo spavaldo e la discordia se ne andrà: cesseranno i litigi e gli insulti. |
11 אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך | 11 Chi ama la schiettezza del cuore e la benevolenza sulle labbra, sarà amico del re. |
12 עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד | 12 Gli occhi del Signore custodiscono la scienza: in tal modo egli confonde le parole del perfido. |
13 אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח | 13 Il pigro dice: «C’è un leone là fuori: potrei essere ucciso in mezzo alla strada». |
14 שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם | 14 La bocca delle straniere è una fossa profonda: vi cade colui che è in ira al Signore. |
15 אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו | 15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l’allontana da lui. |
16 עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור | 16 Chi opprime il povero non fa che arricchirlo, chi dà a un ricco non fa che impoverirsi. |
17 הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי | 17 Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei sapienti, applica la tua mente alla mia istruzione: |
18 כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך | 18 ti saranno piacevoli se le custodirai nel tuo intimo, se le terrai pronte sulle tue labbra. |
19 להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה | 19 Perché sia riposta nel Signore la tua fiducia, oggi le faccio conoscere a te. |
20 הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת | 20 Ecco, ho scritto per te trenta massime, in materia di consigli e di saggezza, |
21 להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך | 21 perché tu sappia riferire in modo conveniente parole di verità e possa riportarle a quelli che ti mandano. |
22 אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער | 22 Non depredare il povero perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale, |
23 כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש | 23 perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati. |
24 אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא | 24 Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo, |
25 פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך | 25 per non abituarti alle sue maniere e procurarti una trappola per la tua vita. |
26 אל תהי בתקעי כף בערבים משאות | 26 Non essere di quelli che danno la mano e si fanno garanti dei debiti altrui, |
27 אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך | 27 perché, se poi non avrai da pagare, si dovrebbe togliere il letto di sotto a te. |
28 אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך | 28 Non spostare il confine antico, che è stato posto dai tuoi padri. |
29 חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים | 29 Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli starà al servizio del re e non al servizio di gente oscura! |