Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 106


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 הללויה הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,
porque es eterno su amor!
2 מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו2 ¿Quién dirá las proezas de Yahveh,
hará oír toda su alabanza?
3 אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל עת3 ¡Dichosos los que guardan el derecho,
los que practican en todo tiempo la justicia!
4 זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך4 ¡Acuérdate de mí, Yahveh,
por amor de tu pueblo;
con tu salvación visítame,
5 לראות בטובת בחיריך לשמח בשמחת גויך להתהלל עם נחלתך5 que vea yo la dicha de tus elegidos,
me alegre en la alegría de tu pueblo,
con tu heredad me felicite!
6 חטאנו עם אבותינו העוינו הרשענו6 Hemos pecado como nuestros padres,
hemos faltado, nos hemos hecho impíos;
7 אבותינו במצרים לא השכילו נפלאותיך לא זכרו את רב חסדיך וימרו על ים בים סוף7 nuestros padres, en Egipto,
no comprendieron tus prodigios.
No se acordaron de tu inmenso amor,
se rebelaron contra el Altísimo junto al mar de Suf.
8 ויושיעם למען שמו להודיע את גבורתו8 El los salvó por amor de su nombre,
para dar a conocer su poderío.
9 ויגער בים סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר9 Increpó al mar de Suf y éste se secó,
los llevó por los abismos como por un desierto,
10 ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב10 los salvó de la mano del que odíaba,
de la mano del enemigo los libró.
11 ויכסו מים צריהם אחד מהם לא נותר11 El agua cubrió a sus adversarios,
ni uno solo quedó.
12 ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו12 Entonces ellos tuvieron fe en sus palabras
y sus laudes cantaron.
13 מהרו שכחו מעשיו לא חכו לעצתו13 Mas pronto se olvidaron de sus obras,
no tuvieron en cuenta su consejo;
14 ויתאוו תאוה במדבר וינסו אל בישימון14 en el desierto ardían de avidez,
a Dios tentaban en la estepa.
15 ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם15 El les concedió lo que pedían,
mandó fiebre a sus almas.
16 ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה16 Y en el campamento, de Moisés tuvieron celos,
de Aarón, el santo de Yahveh.
17 תפתח ארץ ותבלע דתן ותכס על עדת אבירם17 Se abre la tierra, traga a Datán,
y cubre a la cuadrilla de Abirón;
18 ותבער אש בעדתם להבה תלהט רשעים18 un fuego se enciende contra su cuadrilla,
una llama abrasa a los impíos
19 יעשו עגל בחרב וישתחוו למסכה19 En Horeb se fabricaron un becerro,
se postraron ante un metal fundido,
20 וימירו את כבודם בתבנית שור אכל עשב20 y cambiaron su gloria
por la imagen de un buey que come heno.
21 שכחו אל מושיעם עשה גדלות במצרים21 Olvidaban a Dios que les salvaba,
al autor de cosas grandes en Egipto,
22 נפלאות בארץ חם נוראות על ים סוף22 de prodigios en el país de Cam,
de portentos en el mar de Suf.
23 ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית23 Hablaba ya de exterminarlos,
si no es porque Moisés, su elegido,
se mantuvo en la brecha en su presencia,
para apartar su furor de destruirlos.
24 וימאסו בארץ חמדה לא האמינו לדברו24 Una tierra de delicias desdeñaron,
en su palabra no tuvieron fe;
25 וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה25 murmuraron dentro de sus tiendas,
no escucharon la voz de Yahveh.
26 וישא ידו להם להפיל אותם במדבר26 Y él, mano en alto, les juró
hacerles caer en el desierto,
27 ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות27 desperdigar su raza entre las naciones,
y dispersarlos por los países.
28 ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים28 Luego se vincularon a Baal Peor
y comieron sacrificios de muertos.
29 ויכעיסו במעלליהם ותפרץ בם מגפה29 Así le irritaron con sus obras,
y una plaga descargó sobre ellos.
30 ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה30 Entonces surgió Pinjás, zanjó,
y la plaga se detuvo;
31 ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד עולם31 esto se le contó como justicia
de edad en edad, para siempre.
32 ויקציפו על מי מריבה וירע למשה בעבורם32 En las aguas de Meribá le enojaron,
y mal le fue a Moisés por culpa de ellos,
33 כי המרו את רוחו ויבטא בשפתיו33 pues le amargaron el espíritu,
y habló a la ligera con sus labios.
34 לא השמידו את העמים אשר אמר יהוה להם34 No exterminaron a los pueblos
que Yahveh les había señalado,
35 ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם35 sino que se mezclaron con las gentes,
aprendieron sus prácticas.
36 ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש36 Sirvieron a sus ídolos
que fueron un lazo para ellos;
37 ויזבחו את בניהם ואת בנותיהם לשדים37 sacrificaban sus hijos
y sus hijas a demonios.
38 וישפכו דם נקי דם בניהם ובנותיהם אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים38 Sangre inocente derramaban,
la sangre de sus hijos y sus hijas,
que inmolaban a los ídolos de Canaán,
y fue el país profanado de sangre.
39 ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם39 Así se manchaban con sus obras,
y se prostituían con sus prácticas.
40 ויחר אף יהוה בעמו ויתעב את נחלתו40 Entonces se inflamó la cólera de Yahveh contra su pueblo,
y abominó de su heredad.
41 ויתנם ביד גוים וימשלו בהם שנאיהם41 Los entregó en mano de las gentes,
y los dominaron los que los odiaban;
42 וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם42 sus enemigos los tiranizaron,
bajo su mano quedaron humillados.
43 פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם43 Muchas veces los libró
aunque ellos, en su propósito obstinados,
se hundían en su culpa;
44 וירא בצר להם בשמעו את רנתם44 y los miró cuando estaban en apuros,
escuchando su clamor.
45 ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו45 Se acordó en favor de ellos de su alianza,
se enterneció según su inmenso amor;
46 ויתן אותם לרחמים לפני כל שוביהם46 hizo que de ellos se apiadaran
aquellos que cautivos los tenían.
47 הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך47 ¡Sálvanos, Yahveh, Dios nuestro,
reúnenos de entre las naciones,
para dar gracias a tu nombre santo,
y gloriarnos en tu alabanza!
48 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העולם ואמר כל העם אמן הללו יה48 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel,
por eternidad de eternidades!
Y el pueblo todo diga: ¡Amén!