Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 24


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA MARTINI
1 מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו1 All'Onnipotente i tempi non sono ascosi; ma quelli, che lo conoscono i giorni di lui non conoscono:
2 גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו2 Altri trasportarono i termini, predarono i greggi, e li conducono a pascolare.
3 חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה3 Menaron via l'asino dei pupilli, per pegno si presero il bue della vedova.
4 יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ4 Gettaron per terra i disegni de' poverelli, e oppressero tutti i mansueti della terra.
5 הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים5 Altri quasi asini salvatici del deserto se ne vanno al loro lavoro; vigilanti a rubare approntano il pane pe' lor figliuoli.
6 בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו6 Mietono il campo altrui, e vendemmian la vigna di quelli, che furon da loro oppressi con violenza.
7 ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה7 Lasciano ignudi gli uomini, togliendo le vesti a quelli, che non hanno altro per ripararsi dal freddo,
8 מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור8 I quali restan bagnati dalle piogge dei monti, e non avendo onde coprirsi si rintanano nei massi.
9 יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו9 Depredarono violentemente i pupilli, e spogliarono la turba de' poveri.
10 ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר10 Rubarono delle spighe a gente ignuda, e che sen va senza vestito, e soffre la fame.
11 בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו11 Passano il meriggio tralle ammassate robbe di quelli, i quali pigiando le loro uve soffron la sete.
12 מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה12 Fecero sospirare gli uomini nelle città, e il sangue degli uccisi gettò le strida; e Dio non lascia tali cose impunite.
13 המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו13 Essi furono ribelli alla luce, non conobbero le vie di Dio, né rientrarono nelle sue strade.
14 לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב14 Di gran mattino si alza l'omicida, uccide il meschino, e il povero; e di notte la fa da ladrone.
15 ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים15 L'occhio dell'adultero sta attento al crepuscolo, e dice: Occhio non mi vedrà; e imbacucca il suo capo.
16 חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור16 Sforzano al buio le case, come il giorno eran rimasi d'accordo, e odiano, la luce.
17 כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות17 Se repentinamente spunta l'aurora, la credono un'ombra di morte, e cosi vanno di notte, come di giorno.
18 קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים18 Egli è più mobile, che la superficie dell'acqua; maledetta sia sopra la terra la sua eredità, ed ei non passeggi per le sue vigne.
19 ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו19 Dalle acque di neve passi agli eccessivi calori, e il peccato di lui va sino, all'inferno.
20 ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה20 Si scordi di lui la misericordia: sua delizia siano i vermi; non se ne faccia memoria, ma egli sia fatto in pezzi, come pianta, che non da frutto.
21 רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב21 Perocché egli ha divorata la sterile, che non fa figliuoli, e non fece del bene alla vedova.
22 ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין22 Ha gettati per terra i forti colla sua possanza; ma quando starà meglio in piedi, non si terrà sicuro della sua vita.
23 יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם23 Diegli Dio tempo di penitenza, ed ei ne abusa a divenir più superbo: ma egli tien fissi gli occhi su' suoi andamenti.
24 רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו24 Si sono alzati in alto per poco tempo, e non dureranno, e saranno umiliati come tutti gli altri, saran tolti via, e recisi, come i capi delle spighe.
25 ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי25 Che se la bisogna non va così, chi potrà convincermi di menzogna, e accusare le mie parole dinanzi a Dio?