Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 24


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו1 ¿Por qué Sadday no se reserva tiempos, y los que le conocen no contemplan sus días?
2 גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו2 Los malvados remueven los mojones, roban el rebaño y su pastor.
3 חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה3 Se llevan el asno de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda.
4 יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ4 Los mendigos tienen que retirarse del camino, a una se ocultan los pobres del país.
5 הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים5 Como onagros del desierto salen a su tarea, buscando presa desde el alba, y a la tarde, pan para sus crías.
6 בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו6 Cosechan en el campo del inicuo, vendimian la viña del malvado.
7 ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה7 Pasan la noche desnudos, sin vestido, sin cobertor contra el frío.
8 מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור8 Calados por el turbión de las montañas, faltos de abrigo, se pegan a la roca.
9 יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו9 Al huérfano se le arranca del pecho, se toma en prenda al niño del pobre.
10 ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר10 Desnudos andan, sin vestido; hambrientos, llevan las gavillas.
11 בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו11 Pasan el mediodía entre dos paredes, pisan los lagares y no quitan la sed.
12 מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה12 Desde la ciudad gimen los que mueren, el herido de muerte pide auxilio, ¡y Dios sigue sordo a la oración!
13 המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו13 Otros hay rebeldes a la luz: no reconocen sus caminos ni frecuentan sus senderos.
14 לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב14 Aún no es de día cuando el asesino se levanta para matar al pobre y al menesteroso. Por la noche merodea el ladrón.
15 ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים15 El ojo del adúltero el crepúsculo espía: «Ningún ojo - dice - me divisa», y cubre su rostro con un velo.
16 חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור16 Las casas perfora en las tinieblas. Durante el día se ocultan los que no quieren conocer la luz.
17 כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות17 Para todos ellos la mañana es sombra, porque sufren entonces sus terrores.
18 קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים18 No es más que una paja sobre el agua, su hacienda es maldita en el país, nadie toma el camino de su viña.
19 ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו19 Como el calor de sequía arrebata el agua de nieve, así el seol al que ha pecado.
20 ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה20 El seno que le formó se olvida de él, y su nombre no se recuerda más. Así la iniquidad es desgajada como un árbol.
21 רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב21 Maltrataba a la estéril, la que no da a luz, y a la viuda no trataba bien.
22 ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין22 Pero Aquel que agarra con su fuerza a los tiranos se levanta, y va el otro no cuenta con la vida.
23 יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם23 Le dejaba apoyarse con seguridad, pero sus ojos vigilaban sus caminos.
24 רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו24 Se encumbró por un instante, y ya no existe, se abate como el armuelle que se corta, como la cresta de la espiga se amustia.
25 ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי25 ¿No es así? ¿quién me puede desmentir y reducir a nada mi palabra?