1 אדם שת אנוש | 1 Adam, Set, Enos, |
2 קינן מהללאל ירד | 2 Cainan, Malaleel, Iared, |
3 חנוך מתושלח למך | 3 Enoc, Matusale, Lamec, |
4 נח שם חם ויפת | 4 Noè, Sem, Cam e Iafet. |
5 בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס | 5 I figliuoli di Iafet: Gomer, Magog, Madai e Iavan, Tubal e Mosoc, Tiras. |
6 ובני גמר אשכנז ודיפת ותוגרמה | 6 I figliuoli di Gomer: Ascenez e Rifat e Togorma. |
7 ובני יון אלישה ותרשישה כתים ורודנים | 7 E i figliuoli di lavan: Elisa e Tarsis, Cetim e Dodanim. |
8 בני חם כוש ומצרים פוט וכנען | 8 I figliuoli di Cam: Cus, Mesraim, Put e Canaan. |
9 ובני כוש סבא וחוילה וסבתא ורעמא וסבתכא ובני רעמא שבא ודדן | 9 I figliuoli di Cus: Saba, Evila, Sabata e Regma e Sabataca. E i figliuoli di Regma: Saba e Dadan. |
10 וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ | 10 Cus generò Nemrod: questo cominciò ad essere potente in terra. |
11 ומצרים ילד את לודיים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים | 11 Mesraim generò Ludim e Anamim e Laabim e Neftuim, |
12 ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים | 12 Petrusim e Casluim, de' quali nascerono i Filistei, e Caftori. |
13 וכנען ילד את צידון בכרו ואת חת | 13 E Canaam generò Sidone suo primogenito, ed Eteo, |
14 ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי | 14 Iebuseo, Amorreo e Gergeseo, |
15 ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני | 15 Eveo, Araceo e Sineo, |
16 ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי | 16 e Aradio e Samareo e Amateo. |
17 בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם ועוץ וחול וגתר ומשך | 17 I figliuoli di Sem: Elam e Assur e Arfasad e Lud e Aram (i figliuoli di Aram), Us e Ul, e Geter e Mosoc. |
18 וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר | 18 E Arfasad generò Sale, il quale egli generò Eber. |
19 ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן | 19 E di Eber nascerono due figliuoli; l' uno ebbe nome Faleg, però che nel suo tempo fu divisa la terra; il nome del fratello fu Iectan. |
20 ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח | 20 Iectan generò Elmodad e Salef e Asarmot e Iare, |
21 ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה | 21 Adoram e Usal e Decla, |
22 ואת עיבל ואת אבימאל ואת שבא | 22 Ed Ebal (e Iamee) e Abimael, Saba, |
23 ואת אופיר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן | 23 E Ofir ed Evila e Iobab; tutti questi furono i figliuoli di Iectan. |
24 שם ארפכשד שלח | 24 Sem: Arfasad, Sale, |
25 עבר פלג רעו | 25 Eber, Faleg, Ragau, |
26 שרוג נחור תרח | 26 Serug, Nacor, Tare, |
27 אברם הוא אברהם | 27 Abram; costui è Abraam. |
28 בני אברהם יצחק וישמעאל | 28 I figliuoli di Abraam: Isaac e Ismael. |
29 אלה תלדותם בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם | 29 E queste furono le loro generazioni. Il primogenito d' Ismael, Nabaiot, Cedar, e Adbeel e Mabsam |
30 משמע ודומה משא חדד ותימא | 30 e Masma e Duma, Massa e Adad e Tema, |
31 יטור נפיש וקדמה אלה הם בני ישמעאל | 31 Ietur, Nafis, Cedma; questi sono i figliuoli di Ismael. |
32 ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח ובני יקשן שבא ודדן | 32 I figliuoli di Cetura, concubina di Abraam, i quali generò: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Ma i figliuoli di Iecsan: Saba e Dadan. I figliuoli di Dadan: Assurim e Latussim e Laomim. |
33 ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלה בני קטורה | 33 I figliuoli di Madian: Efa, Efer, Enoc e Abida e Eldaa: tutti questi figliuoli di Cetura. |
34 ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל | 34 E generò Abraam, Isaac; i figliuoli del quale furono Esaù e Israel. |
35 בני עשו אליפז רעואל ויעוש ויעלם וקרח | 35 Figliuoli di Esaù: Elifaz, Rauel, (Seir), Ieus, Ielom, Core. |
36 בני אליפז תימן ואומר צפי וגעתם קנז ותמנע ועמלק | 36 I figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna e Amalec. |
37 בני רעואל נחת זרח שמה ומזה | 37 I figliuoli di Rauel: Naat, Zara, [Samma, Meza]. |
38 ובני שעיר לוטן ושובל וצבעון וענה ודישן ואצר ודישן | 38 I figliuoli di Seir: Lotan, Sobal e Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disan. |
39 ובני לוטן חרי והומם ואחות לוטן תמנע | 39 I figliuoli di Lotan: Ori, Omam; la sorella di Lotan fu Tamna. |
40 בני שובל עלין ומנחת ועיבל שפי ואונם ובני צבעון איה וענה | 40 I figliuoli di Sobal: Alian e Manaat ed Ebal e Sefi e Onam. I figliuoli di Sebeon: Aia e Ana. Figliuolo di Ana: Dison. |
41 בני ענה דישון ובני דישון חמרן ואשבן ויתרן וכרן | 41 I figliuoli di (Ana) Dison: Amram ed Eseban e Ietran e Caran. |
42 בני אצר בלהן וזעון יעקן בני דישון עוץ וארן | 42 I figliuoli di Eser: Balaan e Zavan e Iacan. I figliuoli di Disan: Us e Aran. |
43 ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל בלע בן בעור ושם עירו דנהבה | 43 Questi sono i re che signoreggiarono nella terra di Edom, prima che fosse re sopra i figliuoli d'Israel; Bale figliuolo di Beor; il nome della sua città fu Denaba. |
44 וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה | 44 E morì Bale, e regnò per lui Iobab figliuolo di Zare di Bosra. |
45 וימת יובב וימלך תחתיו חושם מארץ התימני | 45 Ed essendo morto Iobab, regnò per lui Usam della terra de' Temani. |
46 וימת חושם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עיות | 46 Ed essendo morto Usam, regnò per lui Adad figliuolo di Badad, il quale percosse Madian nella terra di Moab; il nome della sua città fu Avit. |
47 וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה | 47 Ed essendo morto Adad, regnò per lui Semla di Masreca. |
48 וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר | 48 E morì Semla, e regnò per lui Saul di Roobot, la quale è posta presso Amnem. |
49 וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור | 49 E morto Saul, regnò per lui Balanan figliuolo di Acobor. |
50 וימת בעל חנן וימלך תחתיו הדד ושם עירו פעי ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב | 50 E questo morì, e regnò per lui Adad, del quale il nome della città fu Fau; e la sua moglie fu chiamata Meetabel figliuola di Matred, figliuola di Mezaab. |
51 וימת הדד ויהיו אלופי אדום אלוף תמנע אלוף עליה אלוף יתת | 51 E morto Adad, per gli re cominciarono ad essere in Edom gli duchi: il duca di Tamna, il duca di Alva, il duca di Ietet, |
52 אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן | 52 il duca di Oolibama, ll duca di Ela, il duca di Finon, |
53 אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר | 53 il duca di Cenez, il duca di Teman, il duca di Mabsar, |
54 אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום | 54 il duca di Magdiel, il duca d' Iram: questi furono li duchi di Edom. |